Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:9

Kata Petrus: "Mengapa kamu berdua bersepakat untuk mencobai Roh Tuhan? i  Lihatlah, orang-orang yang baru mengubur suamimu berdiri di depan pintu dan mereka akan mengusung engkau juga ke luar."

AYT (2018)

Kemudian Petrus berkata kepadanya, “Mengapa kamu dan suamimu bersepakat bersama untuk mencobai Roh Tuhan? Lihat, jejak-jejak kaki orang yang telah mengubur suamimu masih ada di depan pintu dan mereka juga akan mengusungmu ke luar.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:9

Tetapi kata Petrus kepadanya, "Apakah sebabnya kamu bersepakat mencobai Roh Tuhan? Tengok, bahwa kaki orang yang menanamkan lakimu itu ada di muka pintu, dan mereka itulah akan mengusung engkau ke luar."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:9

Lalu Petrus berkata kepadanya, "Mengapa engkau dan suamimu sepakat untuk mencobai Roh Tuhan? Dengarlah! Orang-orang yang menguburkan suamimu sudah kembali. Mereka akan membawa engkau ke luar juga."

TSI (2014)

Maka Petrus berkata kepadanya, “Kenapa kalian berdua sepakat untuk mencobai Roh TUHAN? Lihatlah! Orang-orang yang sudah menguburkan mayat suamimu ada di depan pintu. Sebentar lagi mayatmu juga akan mereka angkat ke luar!”

MILT (2008)

Dan Petrus berkata kepadanya, "Mengapa hal itu disepakati bersama oleh kamu untuk mencobai Roh Tuhan YAHWEH 2962? Lihatlah, kaki-kaki mereka yang menguburkan suamimu ada di depan pintu, dan mereka pun akan membawa engkau ke luar!"

Shellabear 2011 (2011)

Petrus berkata, "Mengapa kamu berdua bersepakat untuk mencobai Ruh Tuhan? Orang-orang yang menguburkan suamimu ada di depan pintu sekarang ini dan mereka akan mengusung engkau juga keluar."

AVB (2015)

Petrus berkata kepadanya, “Bagaimana pula kamu berdua telah bermuafakat untuk mencubai Roh Tuhan? Lihatlah, kaki orang yang telah menguburkan suamimu ada di muka pintu, dan mereka akan mengangkatmu pula keluar.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:9

Kata Petrus
<4074>
: "Mengapa
<5101> <3754>
kamu
<5213>
berdua bersepakat
<4856>
untuk mencobai
<3985>
Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
? Lihatlah
<2400>
, orang-orang
<4228>
yang baru mengubur
<2290>
suamimu
<435> <4675>
berdiri di depan
<1909>
pintu
<2374>
dan
<2532>
mereka akan mengusung
<1627> <0>
engkau
<4571>
juga ke luar
<0> <1627>
."

[<1161> <4314> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:9

Tetapi
<1161>
kata Petrus
<4074>
kepadanya
<4314> <846>
, "Apakah
<5101>
sebabnya kamu
<5213>
bersepakat
<4856>
mencobai
<3985>
Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
? Tengok
<2400>
, bahwa kaki
<4228>
orang yang menanamkan
<2290>
lakimu
<435> <4675>
itu ada
<435>
di muka
<1909>
pintu
<2374>
, dan
<2532>
mereka itulah akan mengusung
<1627>
engkau
<4571>
ke luar."
AYT ITL
Kemudian
<1161>
Petrus
<4074>
berkata kepadanya
<4314> <846>
, "Mengapa
<5101>
kamu
<5213>
dan suamimu bersepakat bersama
<4856>
untuk mencobai
<3985>
Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
? Lihat
<2400>
, jejak-jejak kaki
<4228>
orang yang
<3588>
telah mengubur
<2290>
suamimu
<435>
masih ada di depan
<1909>
pintu
<2374>
dan
<2532>
mereka juga akan mengusungmu ke luar
<1627>
."

[<3754> <4675> <4571>]
AVB ITL
Petrus
<4074>
berkata kepadanya
<4314> <846>
, “Bagaimana
<5101>
pula kamu berdua telah
<3754>
bermuafakat
<4856>
untuk mencubai
<3985>
Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
? Lihatlah
<2400>
, kaki
<4228>
orang
<3588>
yang telah menguburkan
<2290>
suamimu
<435>
ada di
<1909>
muka pintu
<2374>
, dan
<2532>
mereka akan mengangkatmu
<1627>
pula keluar.”

[<1161> <5213> <4675> <4571>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πετρος
<4074>
N-NSM
προς
<4314>
PREP
αυτην
<846>
P-ASF
τι
<5101>
I-NSN
οτι
<3754>
CONJ
συνεφωνηθη
<4856> <5681>
V-API-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
πειρασαι
<3985> <5658>
V-AAN
το
<3588>
T-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
κυριου
<2962>
N-GSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
οι
<3588>
T-NPM
ποδες
<4228>
N-NPM
των
<3588>
T-GPM
θαψαντων
<2290> <5660>
V-AAP-GPM
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
επι
<1909>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
θυρα
<2374>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εξοισουσιν
<1627> <5692>
V-FAI-3P
σε
<4571>
P-2AS
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συνεφωνηθη
συνεφωνήθη
συμφωνέω
<4856>
V-IAP3S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
πειρασαι
πειράσαι
πειράζω
<3985>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-ANS
κυ
˚Κυρίου;
κύριος
<2962>
N-GMS
ιδου
Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ποδεσ
πόδες
πούς
<4228>
N-NMP
των
τῶν

<3588>
R-GMP
θαψαντων
θαψάντων
θάπτω
<2290>
V-PAAGMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
θυρα
θύρᾳ,
θύρα
<2374>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξοισουσιν
ἐξοίσουσίν
ἐκφέρω
<1627>
V-IFA3P
σε
σε.”
σύ
<4771>
R-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:9

Kata Petrus: "Mengapa 1  kamu berdua bersepakat 2  untuk mencobai 3  Roh Tuhan? Lihatlah, orang-orang 4  yang baru mengubur 2  suamimu berdiri di depan pintu dan mereka akan mengusung engkau juga ke luar."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA