Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 11:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:13

dan ia menceriterakan kepada kami, bagaimana ia melihat seorang malaikat c  berdiri di dalam rumahnya dan berkata kepadanya: Suruhlah orang ke Yope untuk menjemput Simon yang disebut Petrus.

AYT (2018)

Lalu, ia menyampaikan kepada kami bagaimana ia telah melihat malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, ‘Suruhlah orang ke Yope dan mintalah Simon yang disebut Petrus datang ke sini,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 11:13

Maka ia pun menceriterakanlah kepada kami bagaimana ia nampak malaekat itu berdiri di dalam rumahnya, yang berkata kepadanya: Suruhkanlah orang ke Yoppe memanggil Simon, yang bergelar Petrus;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 11:13

Kemudian Kornelius menceritakan kepada kami bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, 'Suruh orang ke Yope memanggil seorang laki-laki yang bernama Simon Petrus.

TSI (2014)

Dia memberitahukan kepada kami bahwa dia sudah melihat malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, ‘Kirimlah beberapa orang ke Yope untuk menjemput Simon yang juga disebut Petrus.

MILT (2008)

Lalu, ia menceritakan kepada kami, bagaimana dia telah melihat malaikat yang berdiri di rumahnya, dan yang berkata kepadanya: Utuslah orang-orang ke Yope, dan jemputlah Simon yang disebut Petrus,

Shellabear 2011 (2011)

ia memberitahukan kepada kami bahwa ia melihat malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata, Suruhlah orang pergi ke Yope memanggil Simon yang disebut Petrus.

AVB (2015)

Kemudian orang itu bercerita kepada kami bahawa dia telah melihat malaikat berdiri di hadapannya di rumahnya dan berkata kepadanya, ‘Suruhlah orang pergi ke Yope memanggil seorang bernama Simon bergelar Petrus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 11:13

dan
<1161>
ia menceriterakan
<518>
kepada kami
<2254>
, bagaimana
<4459>
ia melihat
<1492>
seorang malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
rumahnya
<3624> <846>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya: Suruhlah
<649>
orang ke
<1519>
Yope
<2445>
untuk menjemput
<3343>
Simon
<4613>
yang disebut
<1941>
Petrus
<4074>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 11:13

Maka ia pun menceriterakanlah
<518>
kepada kami
<2254>
bagaimana
<4459>
ia nampak
<1492>
malaekat
<32>
itu berdiri
<2476>
di
<1722>
dalam rumahnya
<3624>
, yang berkata
<2036>
kepadanya: Suruhkanlah
<649>
orang ke
<1519>
Yoppe
<2445>
memanggil
<3343>
Simon
<4613>
, yang bergelar
<1941>
Petrus
<4074>
;
AYT ITL
Lalu
<1161>
, ia menyampaikan
<518>
kepada kami
<2254>
bagaimana
<4459>
ia telah melihat
<1492>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di
<1722>
rumahnya
<3624>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, 'Suruhlah
<649>
orang ke
<1519>
Yope
<2445>
dan
<2532>
mintalah
<3343>
Simon
<4613>
yang
<3588>
disebut
<1941>
Petrus
<4074>
datang ke sini,

[<846>]
AVB ITL
Kemudian orang itu bercerita
<518>
kepada kami
<2254>
bahawa dia telah melihat
<1492>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di hadapannya di
<1722>
rumahnya
<3624>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya, ‘Suruhlah
<649>
orang pergi ke
<1519>
Yope
<2445>
memanggil
<3343>
seorang bernama Simon
<4613>
bergelar
<1941>
Petrus
<4074>
.

[<1161> <4459> <846> <2532>]
GREEK WH
απηγγειλεν
<518> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ημιν
<2254>
P-1DP
πως
<4459>
ADV
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
{VAR1: τον
<3588>
T-ASM
} {VAR2: [τον]
<3588>
T-ASM
} αγγελον
<32>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
οικω
<3624>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
σταθεντα
<2476> <5685>
V-APP-ASM
και
<2532>
CONJ
ειποντα
<2036> <5631>
V-2AAP-ASM
αποστειλον
<649> <5657>
V-AAM-2S
εις
<1519>
PREP
ιοππην
<2445>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
μεταπεμψαι
<3343> <5663>
V-ADM-2S
σιμωνα
<4613>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
επικαλουμενον
<1941> <5746>
V-PPP-ASM
πετρον
<4074>
N-ASM
GREEK SR
απηγγειλεν
Ἀπήγγειλεν
ἀπαγγέλλω
<518>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
C
ειδεν
εἶδεν
ὁράω
<3708>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αγγελον
ἄγγελον
ἄγγελος
<32>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
οικω
οἴκῳ
οἶκος
<3624>
N-DMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
σταθεντα
σταθέντα
ἵστημι
<2476>
V-PAPAMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειποντα
εἰπόντα,
λέγω
<3004>
V-PAAAMS
αποστειλον
‘Ἀπόστειλον
ἀποστέλλω
<649>
V-MAA2S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιοππην
Ἰόππην,
Ἰόππη
<2445>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μεταπεμψαι
μετάπεμψαι
μεταπέμπω
<3343>
V-MAM2S
σιμωνα
Σίμωνα,
Σίμων
<4613>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
επικαλουμενον
ἐπικαλούμενον
ἐπικαλέω
<1941>
V-PPPAMS
πετρον
Πέτρον,
πέτρος
<4074>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 11:13

dan ia menceriterakan 1  kepada kami, bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata kepadanya: Suruhlah orang ke Yope 2  untuk menjemput Simon yang disebut Petrus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA