Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 14:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:29

Lalu kata Yonatan: "Ayahku mencelakakan z  negeri; coba lihat, bagaimana terangnya mataku, setelah aku merasai sedikit dari madu ini.

AYT (2018)

Yonatan menjawab, “Ayahku mencelakakan negeri. Coba, lihatlah, betapa terang mataku, terlebih setelah kukecap sedikit dari madu ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 14:29

Maka kata Yonatan: Bahwa ayahku mengharukan negeri; tengoklah kiranya bagaimana mataku diterangkan semenjak aku mengecap barang sedikit dari pada air lebah ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 14:29

Yonatan menjawab, "Sungguh keterlaluan tindakan ayahku itu terhadap bangsa kita! Lihat, keadaanku sekarang jauh lebih baik setelah aku makan sedikit madu.

TSI (2014)

Maka Yonatan menjawab, “Wah, dengan demikian ayah saya mencelakakan kita! Lihatlah, saya menjadi lebih kuat sesudah mencicipi madu ini sedikit saja.

MILT (2008)

Lalu Yonatan berkata, "Ayahku telah menyusahkan negeri ini. Lihatlah sekarang, mataku menjadi terang, karena aku telah mencicipi sedikit madu itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yonatan, "Ayahku telah menyusahkan negeri ini. Lihat, betapa terangnya mataku setelah kukecap madu itu sedikit saja.

AVB (2015)

Kata Yonatan, “Ayahku telah menyusahkan negeri ini. Lihat, betapa terangnya mataku setelah kukecap madu itu sedikit sahaja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:29

Lalu kata
<0559>
Yonatan
<03129>
: "Ayahku
<01>
mencelakakan
<05916>
negeri
<0776>
; coba
<04994>
lihat
<07200>
, bagaimana
<03588>
terangnya
<0215>
mataku
<05869>
, setelah aku merasai
<02938>
sedikit
<04592>
dari madu
<01706>
ini
<02088>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:29

Maka kata
<0559>
Yonatan
<03129>
: Bahwa ayahku
<01>
mengharukan
<05916>
negeri
<0776>
; tengoklah
<07200>
kiranya
<04994>
bagaimana
<03588>
mataku
<05869>
diterangkan
<0215>
semenjak
<03588>
aku mengecap
<02938>
barang sedikit
<04592>
dari pada air lebah
<01706>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Yonatan
<03129>
menjawab
<0559>
, “Ayahku
<01>
mencelakakan
<05916>
negeri
<0776>
. Coba, lihatlah
<07200>
, betapa
<03588>
terang
<0215>
mataku
<05869>
, terlebih setelah kukecap
<02938>
sedikit
<04592>
dari madu
<01706>
ini
<02088>
.

[<0853> <04994>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Yonatan
<03129>
, “Ayahku
<01>
telah menyusahkan
<05916>
negeri
<0776>
ini. Lihat
<07200>
, betapa
<03588>
terangnya
<0215>
mataku
<05869>
setelah kukecap
<02938>
madu
<01706>
itu
<02088>
sedikit
<04592>
sahaja.

[<0853> <04994>]
HEBREW
hzh
<02088>
sbd
<01706>
jem
<04592>
ytmej
<02938>
yk
<03588>
ynye
<05869>
wra
<0215>
yk
<03588>
an
<04994>
war
<07200>
Urah
<0776>
ta
<0853>
yba
<01>
rke
<05916>
Ntnwy
<03129>
rmayw (14:29)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:29

Lalu kata Yonatan: "Ayahku 1  mencelakakan negeri; coba lihat 2 , bagaimana terangnya mataku, setelah aku merasai sedikit dari madu ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA