Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 2:15

Setiap kali mereka maju, tangan TUHAN melawan mereka u  dan mendatangkan malapetaka kepada mereka, sesuai dengan apa yang telah diperingatkan kepada mereka oleh TUHAN dengan sumpah, sehingga mereka sangat terdesak. v 

AYT (2018)

Setiap kali mereka maju, tangan TUHAN melawan mereka dan mendatangkan malapetaka sesuai dengan yang telah TUHAN peringatkan dan TUHAN janjikan kepada mereka, sampai mereka sangat tertekan.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 2:15

Barang ke mana mereka itu pergi, di sanapun tangan Tuhan ada melawan mereka itu dengan jahat, setuju dengan segala sesuatu yang telah Tuhan berfirman dan yang telah Tuhan bersumpah, sehingga mereka itu sangat kepicikan halnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 2:15

Setiap kali mereka pergi bertempur, TUHAN melawan mereka, seperti yang sudah diperingatkan-Nya kepada mereka. Maka mereka mengalami kesulitan yang sangat besar.

MILT (2008)

Kemana pun mereka pergi, tangan TUHAN YAHWEH 03068 melawan mereka dan mendatangkan malapetaka, seperti yang telah TUHAN YAHWEH 03068 katakan dan yang telah * YAHWEH 03068 janjikan kepada mereka sehingga mereka menjadi sangat putus asa.

Shellabear 2011 (2011)

Setiap kali mereka maju berperang, tangan ALLAH melawan mereka dan mendatangkan malapetaka, seperti telah difirmankan ALLAH dan disumpahkan ALLAH kepada mereka. Mereka pun menjadi sangat terjepit.

AVB (2015)

Tangan TUHAN menentang mereka setiap kali mereka mara bertempur, dan mendatangkan malapetaka kepada mereka, selaras dengan peringatan-Nya dan ikrar yang dijanjikan-Nya kepada mereka. Oleh itu, mereka amat terdesak oleh kesukaran yang dialami mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 2:15

Setiap kali
<0834> <03605>
mereka maju
<03318>
, tangan
<03027>
TUHAN
<03068>
melawan mereka dan mendatangkan
<01961>
malapetaka
<07451>
kepada mereka, sesuai dengan apa yang
<0834>
telah diperingatkan
<01696>
kepada mereka oleh TUHAN
<03068>
dengan sumpah
<07650>
, sehingga mereka sangat
<03966>
terdesak
<03334>
.

[<0834> <03068>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 2:15

Barang
<03605>
ke mana
<0834>
mereka itu pergi
<03318>
, di sanapun tangan
<03027>
Tuhan
<03068>
ada
<01961>
melawan mereka itu dengan jahat
<07451>
, setuju dengan
<0834>
segala sesuatu yang telah Tuhan
<03068>
berfirman
<01696>
dan yang telah
<0834>
Tuhan
<03068>
bersumpah
<07650>
, sehingga mereka itu sangat
<03966>
kepicikan
<03334>
halnya.
AYT ITL
Setiap
<03605>
kali mereka maju
<03318>
, tangan
<03027>
TUHAN
<03068>
melawan mereka dan mendatangkan
<01961>
malapetaka
<07451>
sesuai dengan yang
<0834>
telah
<01696>
TUHAN
<03068>
peringatkan dan TUHAN
<03068>
janjikan
<07650>
kepada mereka, sampai mereka sangat
<03966>
tertekan
<03334>
.

[<0834> <00> <0834> <00> <00>]
AVB ITL
Tangan
<03027>
TUHAN
<03068>
menentang
<03318>
mereka setiap kali
<03605>
mereka mara bertempur, dan mendatangkan
<01961>
malapetaka
<07451>
kepada mereka, selaras dengan peringatan-Nya
<01696>
dan ikrar yang
<0834>
dijanjikan-Nya
<07650>
kepada mereka. Oleh itu, mereka amat
<03966>
terdesak oleh kesukaran
<03334>
yang dialami mereka.

[<0834> <00> <0834> <03068> <03068> <00> <00>]
HEBREW
dam
<03966>
Mhl
<0>
ruyw
<03334>
Mhl
<0>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsakw
<0834>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
herl
<07451>
Mb
<0>
htyh
<01961>
hwhy
<03068>
dy
<03027>
wauy
<03318>
rsa
<0834>
lkb (2:15)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 2:15

Setiap kali mereka maju, tangan TUHAN melawan mereka dan mendatangkan malapetaka 1  kepada mereka, sesuai dengan apa yang telah diperingatkan 2  kepada mereka oleh TUHAN dengan sumpah 3 , sehingga mereka sangat 4  terdesak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA