Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 4:9

Dan setiap kali makhluk-makhluk itu mempersembahkan puji-pujian, dan hormat dan ucapan syukur kepada Dia, yang duduk di atas takhta h  itu dan yang hidup sampai selama-lamanya, i 

AYT (2018)

Dan, setiap kali makhluk-makhluk itu memberikan kemuliaan, hormat, dan ucapan syukur kepada Ia yang duduk di atas takhta, yang hidup selama-lamanya,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 4:9

Dan tiap-tiap kali apabila zat yang hidup itu memuliakan dan menghormatkan serta mengucapkan syukur kepada Dia yang duduk di atas arasy itu dan yang hidup selama-lamanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 4:9

Keempat makhluk itu menyanyikan lagu-lagu pujian, hormat dan syukur kepada Dia yang duduk di takhta itu, yaitu Dia yang hidup untuk selama-lamanya. Dan pada waktu makhluk-makhluk itu menyanyi,

TSI (2014)

Sewaktu kedua puluh empat pemimpin tadi mendengar para makhluk itu menyanyikan pujian, hormat, dan ucapan syukur kepada Dia yang hidup sampai selama-lamanya, mereka juga berulang kali sujud menyembah di hadapan Dia yang duduk di takhta itu. Lalu mereka menaruh mahkota mereka masing-masing di hadapan takhta-Nya sebagai tanda bahwa segala kemuliaan hanyalah milik-Nya, sembari bernyanyi,

MILT (2008)

Dan tatkala makhluk-makhluk hidup itu akan memberikan kemuliaan dan hormat dan ucapan syukur kepada Dia yang duduk di atas takhta itu, kepada Dia yang hidup sampai selama-lamanya,

Shellabear 2011 (2011)

Setiap kali keempat makhluk itu memberi hormat dan memuliakan serta mengucap syukur kepada Dia yang duduk di atas arasy itu dan yang hidup sampai selama-lamanya,

AVB (2015)

Keempat-empat makhluk itu menyanyikan pelbagai nyanyian yang memuliakan, menyanjung dan menyatakan syukur kepada Dia yang sedang bersemayam di atas takhta, Dia yang hidup selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 4:9

Dan
<2532>
setiap kali
<3752>
makhluk-makhluk
<2226>
itu mempersembahkan
<1325>
puji-pujian
<1391>
, dan
<2532>
hormat
<5092>
dan
<2532>
ucapan syukur
<2169>
kepada Dia, yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
itu dan yang hidup
<2198>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165> <165>
,
TL ITL ©

SABDAweb Why 4:9

Dan
<2532>
tiap-tiap
<3752>
kali
<1325>
apabila
<3752>
zat
<2226>
yang hidup itu memuliakan
<1391>
dan
<2532>
menghormatkan
<5092>
serta
<2532>
mengucapkan syukur
<2169>
kepada Dia yang duduk
<2521>
di atas
<1909>
arasy
<2362>
itu dan yang hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
,
AYT ITL
Dan
<2532>
, setiap kali
<3752>
makhluk-makhluk
<2226>
itu memberikan
<1325>
kemuliaan
<1391>
, hormat
<5092>
, dan
<2532>
ucapan syukur
<2169>
kepada Ia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
, yang
<3588>
hidup
<2198>
selama-lamanya
<165> <165>
,

[<2532> <1519>]
AVB ITL
Keempat-empat makhluk
<2226>
itu menyanyikan pelbagai nyanyian yang memuliakan
<1391>
, menyanjung
<5092>
dan
<2532>
menyatakan syukur
<2169>
kepada Dia yang
<3588>
sedang bersemayam
<2521>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
, Dia yang
<3588>
hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
.

[<2532> <3752> <1325> <2532> <1519> <165>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
δωσουσιν
<1325> <5692>
V-FAI-3P
τα
<3588>
T-NPN
ζωα
<2226>
N-NPN
δοξαν
<1391>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τιμην
<5092>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ευχαριστιαν
<2169>
N-ASF
τω
<3588>
T-DSM
καθημενω
<2521> <5740>
V-PNP-DSM
επι
<1909>
PREP
{VAR1: του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
} {VAR2: τω
<3588>
T-DSM
θρονω
<2362>
N-DSM
} τω
<3588>
T-DSM
ζωντι
<2198> <5723>
V-PAP-DSM
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 4:9

2 Dan setiap kali 1  makhluk-makhluk itu mempersembahkan puji-pujian, dan hormat dan ucapan syukur kepada Dia, yang duduk di atas takhta itu dan yang hidup sampai selama-lamanya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA