Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 3:1

Konteks
NETBible

“To 1  the angel of the church in Sardis write the following: 2  “This is the solemn pronouncement of 3  the one who holds 4  the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 5  that you are alive, but 6  in reality 7  you are dead.

NASB ©

biblegateway Rev 3:1

"To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.

HCSB

"To the angel of the church in Sardis write: "The One who has the seven spirits of God and the seven stars says: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.

LEB

"And to the angel of the church in Sardis write: "This is what the one who has the seven spirits of God and the seven stars says: ‘I know your works, that you have a name that you are alive, and you are dead.

NIV ©

biblegateway Rev 3:1

"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.

ESV

"And to the angel of the church in Sardis write: 'The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. "'I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.

NRSV ©

bibleoremus Rev 3:1

"And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: "I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.

REB

“To the angel of the church at Sardis write: “‘These are the words of the One who has the seven spirits of God and the seven stars: I know what you are doing; people say you are alive, but in fact you are dead.

NKJV ©

biblegateway Rev 3:1

"And to the angel of the church in Sardis write, ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: "I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.

KJV

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
unto the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Sardis
<4554>
write
<1125> (5657)_;
These things
<3592>
saith
<3004> (5719)
he that hath
<2192> (5723)
the seven
<2033>
Spirits
<4151>
of God
<2316>_,
and
<2532>
the seven
<2033>
stars
<792>_;
I know
<1492> (5758)
thy
<4675>
works
<2041>_,
that
<3754>
thou hast
<2192> (5719)
a name
<3686>
that
<3754>
thou livest
<2198> (5719)_,
and
<2532>
art
<1488> (5748)
dead
<3498>_.
NASB ©

biblegateway Rev 3:1

"To the angel
<32>
of the church
<1577>
in Sardis
<4554>
write
<1125>
: He who has
<2192>
the seven
<2033>
Spirits
<4151>
of God
<2316>
and the seven
<2033>
stars
<792>
, says
<3004>
this
<3592>
: 'I know
<3609>
your deeds
<2041>
, that you have
<2192>
a name
<3686>
that you are alive
<2198>
, but you are dead
<3498>
.
NET [draft] ITL
“To the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Sardis
<4554>
write
<1125>
the following: “This
<3592>
is the solemn pronouncement
<3004>
of the one who holds
<2192>
the seven
<2033>
spirits
<4151>
of God
<2316>
and
<2532>
the seven
<2033>
stars
<792>
: ‘I know
<1492>
your
<4675>
deeds
<2041>
, that
<3754>
you have
<2192>
a reputation
<3686>
that
<3754>
you are alive
<2198>
, but
<2532>
in reality you are
<1510>
dead
<3498>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
αγγελω
<32>
N-DSM
της
<3588>
T-GSF
εν
<1722>
PREP
σαρδεσιν
<4554>
N-DPF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
ταδε
<3592>
D-APN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
τα
<3588>
T-APN
επτα
<2033>
A-NUI
πνευματα
<4151>
N-APN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
επτα
<2033>
A-NUI
αστερας
<792>
N-APM
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
σου
<4675>
P-2GS
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
οτι
<3754>
CONJ
ονομα
<3686>
N-ASN
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
ζης
<2198> <5719>
V-PAI-2S
και
<2532>
CONJ
νεκρος
<3498>
A-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αγγελω
ἀγγέλῳ
ἄγγελος
<32>
N-DMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρδεσιν
Σάρδεσιν
Σάρδεις
<4554>
N-DFP
εκκλησιασ
ἐκκλησίας
ἐκκλησία
<1577>
N-GFS
γραψον
γράψον:
γράφω
<1125>
V-MAA2S
ταδε
‘Τάδε
ὅδε
<3592>
R-ANP
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
ο


<3588>
R-NMS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-ANP
πνευματα
πνεύματα
πνεῦμα
<4151>
N-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-AMP
αστερασ
ἀστέρας:
ἀστήρ
<792>
N-AMP
οιδα
“Οἶδά
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εργα
ἔργα,
ἔργον
<2041>
N-ANP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
εχεισ
ἔχεις,
ἔχω
<2192>
V-IPA2S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ζησ
ζῇς,
ζάω
<2198>
V-IPA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
νεκροσ
νεκρὸς
νεκρός
<3498>
S-NMS
ει
εἶ.
εἰμί
<1510>
V-IPA2S

NETBible

“To 1  the angel of the church in Sardis write the following: 2  “This is the solemn pronouncement of 3  the one who holds 4  the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 5  that you are alive, but 6  in reality 7  you are dead.

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

tn Grk “who has” (cf. 1:16).

tn Grk “a name.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA