Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 16:1

Konteks
NETBible

Then 1  I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” 2 

NASB ©

biblegateway Rev 16:1

Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."

HCSB

Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."

LEB

And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.

NIV ©

biblegateway Rev 16:1

Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth."

ESV

Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."

NRSV ©

bibleoremus Rev 16:1

Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."

REB

I heard a loud voice from the sanctuary say to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God's wrath on the earth.”

NKJV ©

biblegateway Rev 16:1

Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth."

KJV

And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
I heard
<191> (5656)
a great
<3173>
voice
<5456>
out of
<1537>
the temple
<3485>
saying
<3004> (5723)
to the seven
<2033>
angels
<32>_,
Go your ways
<5217> (5720)_,
and
<2532>
pour out
<1632> (5657)
the vials
<5357>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>
upon
<1519>
the earth
<1093>_.
NASB ©

biblegateway Rev 16:1

Then
<2532>
I heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from the temple
<3485>
, saying
<3004>
to the seven
<2033>
angels
<32>
, "Go
<5217>
and pour
<1632>
out on the earth
<1093>
the seven
<2033>
bowls
<5357>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>
."
NET [draft] ITL
Then
<2532>
I heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from
<1537>
the temple
<3485>
declaring
<3004>
to the seven
<2033>
angels
<32>
: “Go
<5217>
and
<2532>
pour out
<1632>
on
<1519>
the earth
<1093>
the seven
<2033>
bowls
<5357>
containing God’s
<2316>
wrath
<2372>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
μεγαλης
<3173>
A-GSF
φωνης
<5456>
N-GSF
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ναου
<3485>
N-GSM
λεγουσης
<3004> <5723>
V-PAP-GSF
τοις
<3588>
T-DPM
επτα
<2033>
A-NUI
αγγελοις
<32>
N-DPM
υπαγετε
<5217> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
εκχεετε
<1632> <5720>
V-PAM-2P
τας
<3588>
T-APF
επτα
<2033>
A-NUI
φιαλας
<5357>
N-APF
του
<3588>
T-GSM
θυμου
<2372>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
μεγαλησ
μεγάλης
μέγας
<3173>
A-GFS
φωνησ
φωνῆς
φωνή
<5456>
N-GFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ναου
ναοῦ,
ναός
<3485>
N-GMS
λεγουσησ
λεγούσης
λέγω
<3004>
V-PPAGFS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-DMP
αγγελοισ
ἀγγέλοις,
ἄγγελος
<32>
N-DMP
υπαγετε
“Ὑπάγετε
ὑπάγω
<5217>
V-MPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκχεεται
ἐκχέετε
ἐκχέω
<1632>
V-MPA2P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-AFP
φιαλασ
φιάλας
φιάλη
<5357>
N-AFP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυμου
θυμοῦ
θυμός
<2372>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν.”
γῆ
<1093>
N-AFS

NETBible

Then 1  I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” 2 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA