Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 10:8

Dan suara yang telah kudengar dari langit m  itu, berkata pula kepadaku, katanya: "Pergilah, ambillah gulungan kitab n  yang terbuka di tangan malaikat, yang berdiri di atas laut dan di atas bumi itu."

AYT (2018)

Kemudian, suara yang tadi aku dengar dari surga berkata lagi kepadaku, katanya, “Pergi dan ambillah gulungan kitab terbuka dari tangan malaikat yang berdiri di atas laut dan darat itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 10:8

Adapun suara yang sudah kudengar dari langit itu, bertutur lagi kepadaku, serta katanya, "Pergilah, ambil kitab yang terbuka di tangan malaekat yang berpijak di laut dan di darat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 10:8

Kemudian suara yang telah saya dengar dari surga itu, berbicara lagi kepada saya. Ia berkata, "Pergilah mengambil gulungan buku yang terbuka di tangan malaikat yang berjejak di laut dan di darat itu."

TSI (2014)

Kemudian suara dari langit itu menyuruh saya, “Pergilah mengambil gulungan kitab kecil yang terbuka dari tangan malaikat yang menginjak laut dan darat.”

MILT (2008)

Dan suara yang aku dengar dari surga adalah yang berbicara lagi denganku, dan yang mengatakan, "Pergilah, ambillah kitab kecil yang telah dibuka di tangan malaikat yang sedang berdiri di atas laut dan di atas darat itu."

Shellabear 2011 (2011)

Suara yang telah kudengar dari langit itu berbicara pula kepadaku, "Pergilah, ambillah gulungan terbuka yang ada di tangan malaikat yang berdiri di laut dan di darat itu."

AVB (2015)

Kemudian suara yang kudengar dari syurga itu berkata lagi kepadaku, “Pergilah ambil gulungan naskhah kecil yang terbuka daripada tangan malaikat yang berdiri di antara laut dengan darat itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 10:8

Dan
<2532>
suara
<5456>
yang
<3739>
telah kudengar
<191>
dari
<1537>
langit
<3772>
itu, berkata
<2980>
pula
<3825>
kepadaku
<3326> <1700>
, katanya
<3004>
: "Pergilah
<5217>
, ambillah
<2983>
gulungan kitab
<975>
yang terbuka
<455>
di
<1722>
tangan
<5495>
malaikat
<32>
, yang berdiri
<2476>
di atas
<1909>
laut
<2281>
dan
<2532>
di atas
<1909>
bumi
<1093>
itu."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 10:8

Adapun
<2532>
suara
<5456>
yang
<3739>
sudah kudengar
<191>
dari
<1537>
langit
<3772>
itu, bertutur
<2980>
lagi
<3825>
kepadaku
<1700>
, serta
<2532>
katanya
<3004>
, "Pergilah
<5217>
, ambil
<2983>
kitab
<975>
yang terbuka
<455>
di
<1722>
tangan
<5495>
malaekat
<32>
yang berpijak
<2476>
di
<1909>
laut
<2281>
dan
<2532>
di
<1909>
darat
<1093>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, suara
<5456>
yang
<3739>
tadi aku dengar
<191>
dari
<1537>
surga
<3772>
berkata
<2980>
lagi
<3825>
kepadaku
<1700>
, katanya
<3004>
, "Pergi
<5217>
dan ambillah
<2983>
gulungan kitab
<975>
terbuka
<455>
dari tangan
<5495>
malaikat
<32>
yang
<3588>
berdiri
<2476>
di atas
<1909>
laut
<2281>
dan
<2532>
darat
<1093>
itu."

[<3326> <2532> <1722> <1909>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
suara
<5456>
yang
<3739>
kudengar
<191>
dari
<1537>
syurga
<3772>
itu berkata
<2980>
lagi kepadaku
<1700>
, “Pergilah
<5217>
ambil
<2983>
gulungan naskhah
<975>
kecil yang
<3588>
terbuka
<455>
daripada tangan
<5495>
malaikat
<32>
yang
<3588>
berdiri
<2476>
di antara
<1909>
laut
<2281>
dengan darat
<1093>
itu.”

[<3825> <3326> <2532> <3004> <1722> <2532> <1909>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
φωνη
<5456>
N-NSF
ην
<3739>
R-ASF
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
παλιν
<3825>
ADV
λαλουσαν
<2980> <5723>
V-PAP-ASF
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
λεγουσαν
<3004> <5723>
V-PAP-ASF
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
λαβε
<2983> <5628>
V-2AAM-2S
το
<3588>
T-ASN
βιβλιον
<975>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
ηνεωγμενον
<455> <5772>
V-RPP-ASN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
αγγελου
<32>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
εστωτος
<2476> <5761>
V-RAP-GSM
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
φωνη
φωνὴ
φωνή
<5456>
N-NFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ,
οὐρανός
<3772>
N-GMS
παλιν
πάλιν
πάλιν
<3825>
D
λαλουσαν
λαλοῦσαν
λαλέω
<2980>
V-PPAAFS
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
εμου
ἐμοῦ,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγουσαν
λέγουσαν,
λέγω
<3004>
V-PPAAFS
υπαγε
“Ὕπαγε,
ὑπάγω
<5217>
V-MPA2S
λαβε
λάβε
λαμβάνω
<2983>
V-MAA2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
βιβλιον
βιβλίον
βιβλίον
<975>
N-ANS
το
τὸ

<3588>
R-ANS
ηνεωγμενον
ἠνεῳγμένον
ἀνεώγω
<455>
V-PEPANS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
χειρι
χειρὶ
χείρ
<5495>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αγγελου
ἀγγέλου,
ἄγγελος
<32>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
εστωτοσ
ἑστῶτος
ἱστάω
<2476>
V-PEAGMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης
θάλασσα
<2281>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς.”
γῆ
<1093>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 10:8

Dan suara 1  yang telah kudengar dari langit itu, berkata pula kepadaku, katanya: "Pergilah, ambillah gulungan kitab yang terbuka di tangan malaikat, yang berdiri di atas laut dan di atas bumi itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA