Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 1:17

Konteks
NETBible

When 1  I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 2  he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,

NASB ©

biblegateway Rev 1:17

When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,

HCSB

When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. He laid His right hand on me, and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last,

LEB

And when I saw him, I fell at his feet like a dead person, and he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid! I am the first and the last,

NIV ©

biblegateway Rev 1:17

When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.

ESV

When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Fear not, I am the first and the last,

NRSV ©

bibleoremus Rev 1:17

When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,

REB

When I saw him, I fell at his feet as though I were dead. But he laid his right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the first and the last,

NKJV ©

biblegateway Rev 1:17

And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last.

KJV

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when
<3753>
I saw
<1492> (5627)
him
<846>_,
I fell
<4098> (5627)
at
<4314>
his
<846>
feet
<4228>
as
<5613>
dead
<3498>_.
And
<2532>
he laid
<2007> (5656)
his
<846>
right
<1188>
hand
<5495>
upon
<1909>
me
<1691>_,
saying
<3004> (5723)
unto me
<3427>_,
Fear
<5399> (5732) (5737)
not
<3361>_;
I
<1473>
am
<1510> (5748)
the first
<4413>
and
<2532>
the last
<2078>_:
NASB ©

biblegateway Rev 1:17

When
<3753>
I saw
<3708>
Him, I fell
<4098>
at His feet
<4228>
like
<5613>
a dead
<3498>
man
<3498>
. And He placed
<5087>
His right
<1188>
hand
<1188>
on me, saying
<3004>
, "Do not be afraid
<5399>
; I am
<1510>
the first
<4413>
and the last
<2078>
,
NET [draft] ITL
When
<3753>
I saw
<1492>
him
<846>
I fell down
<4098>
at
<4314>
his
<846>
feet
<4228>
as though
<5613>
I were dead
<3498>
, but
<2532>
he placed
<5087>
his
<846>
right hand
<1188>
on
<1909>
me
<1691>
and said
<3004>
: “Do
<5399>
not
<3361>
be afraid
<5399>
! I
<1473>
am
<1510>
the first
<4413>
and
<2532>
the last
<2078>
,
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
αυτον
<846>
P-ASM
επεσα
<4098> <5627>
V-2AAI-1S
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
ως
<5613>
ADV
νεκρος
<3498>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
εθηκεν
<5087> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
δεξιαν
<1188>
A-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
επ
<1909>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
μη
<3361>
PRT-N
φοβου
<5399> <5737>
V-PNM-2S
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
πρωτος
<4413>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εσχατος
<2078>
A-NSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
οτε
ὅτε
ὅτε
<3753>
C
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA1S
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
επεσα
ἔπεσα
πίπτω
<4098>
V-IAA1S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
νεκροσ
νεκρός.
νεκρός
<3498>
S-NMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εθηκεν
ἔθηκεν
τίθημι
<5087>
V-IAA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δεξιαν
δεξιὰν
δεξιός
<1188>
S-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
μη
“Μὴ
μή
<3361>
D
φοβου
φοβοῦ·
φοβέω
<5399>
V-MPM2S
εγω
ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ο


<3588>
E-NMS
πρωτοσ
πρῶτος
πρῶτος
<4413>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
εσχατοσ
ἔσχατος,
ἔσχατος
<2078>
S-NMS

NETBible

When 1  I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 2  he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,

NET Notes

tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA