Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 5:1

Konteks
NETBible

When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they 1  crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites. 2 

NASB ©

biblegateway Jos 5:1

Now it came about when all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer because of the sons of Israel.

HCSB

When all the Amorite kings across the Jordan to the west and all the Canaanite kings near the sea heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the Israelites until they had crossed over, they lost heart and their courage failed because of the Israelites.

LEB

All the Amorite kings west of the Jordan River and all the Canaanite kings along the Mediterranean Sea heard that the LORD had dried up the Jordan River so that the Israelites could cross. So they lost heart and had no courage left to face the people of Israel.

NIV ©

biblegateway Jos 5:1

Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts sank and they no longer had the courage to face the Israelites.

ESV

As soon as all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of the Jordan for the people of Israel until they had crossed over, their hearts melted and there was no longer any spirit in them because of the people of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Jos 5:1

When all the kings of the Amorites beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of the Jordan for the Israelites until they had crossed over, their hearts melted, and there was no longer any spirit in them, because of the Israelites.

REB

When all the Amorite kings to the west of the Jordan and all the Canaanite kings by the sea-coast heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the advance of the Israelites until they had crossed, their courage failed them; there was no more spirit left in them because of the Israelites.

NKJV ©

biblegateway Jos 5:1

So it was, when all the kings of the Amorites who were on the west side of the Jordan, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, that their heart melted; and there was no spirit in them any longer because of the children of Israel.

KJV

And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which [were] on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which [were] by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass, when all the kings
<04428>
of the Amorites
<0567>_,
which [were] on the side
<05676>
of Jordan
<03383>
westward
<03220>_,
and all the kings
<04428>
of the Canaanites
<03669>_,
which [were] by the sea
<03220>_,
heard
<08085> (8800)
that the LORD
<03068>
had dried up
<03001> (8689)
the waters
<04325>
of Jordan
<03383>
from before
<06440>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
until we were passed over
<05674> (8800)_,
that their heart
<03824>
melted
<04549> (8735)_,
neither was there spirit
<07307>
in them any more, because
<06440>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Jos 5:1

Now it came
<01961>
about when all
<03605>
the kings
<04428>
of the Amorites
<0567>
who
<0834>
were beyond
<05676>
the Jordan
<03383>
to the west
<03220>
, and all
<03605>
the kings
<04428>
of the Canaanites
<03669>
who
<0834>
were by the sea
<03220>
, heard
<08085>
how
<0854>
<834> the LORD
<03068>
had dried
<03001>
up the waters
<04325>
of the Jordan
<03383>
before
<04480>
<6440> the sons
<01121>
of Israel
<03478>
until
<05704>
they had crossed
<05674>
, that their hearts
<03824>
melted
<04549>
, and there was no
<03808>
spirit
<07307>
in them any
<05750>
longer
<05750>
because
<04480>
<6440> of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wv
<3739
CONJ
hkousan
<191
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
basileiv
<935
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
amorraiwn {N-GPM} oi
<3739
R-NPM
hsan
<1510
V-IAI-3P
peran
<4008
PREP
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
basileiv
<935
N-NPM
thv
<3588
T-GSF
foinikhv
<5403
N-PRI
oi
<3588
T-NPM
para
<3844
PREP
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
oti
<3754
CONJ
apexhranen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
potamon
<4215
N-ASM
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
emprosyen
<1715
PREP
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
diabainein
<1224
V-PAN
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
etakhsan
<5080
V-API-3P
autwn
<846
D-GPM
ai
<3588
T-NPF
dianoiai
<1271
N-NPF
kai
<2532
CONJ
kateplaghsan {V-API-3P} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
fronhsiv
<5428
N-NSF
oudemia
<3762
A-NSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
When
<01961>
all
<03605>
the Amorite
<0567>
kings
<04428>
on the west
<03220>
side
<05676>
of the Jordan
<03383>
and all
<03605>
the Canaanite
<03669>
kings
<04428>
along
<05921>
the seacoast
<03220>
heard
<08085>
how
<0834>
the Lord
<03068>
had dried up
<03001>
the water
<04325>
of the Jordan
<03383>
before
<06440>
the Israelites
<03478>
while
<05704>
they crossed
<05674>
, they lost
<03824>
their courage
<03824>
and could not
<03808>
even breathe
<07307>
for fear of the Israelites
<03478>
.
HEBREW
o
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ynpm
<06440>
xwr
<07307>
dwe
<05750>
Mb
<0>
hyh
<01961>
alw
<03808>
Mbbl
<03824>
omyw
<04549>
*Mrbe {wnrbe}
<05674>
de
<05704>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ynpm
<06440>
Ndryh
<03383>
ym
<04325>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
sybwh
<03001>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Myh
<03220>
le
<05921>
rsa
<0834>
ynenkh
<03669>
yklm
<04428>
lkw
<03605>
hmy
<03220>
Ndryh
<03383>
rbeb
<05676>
rsa
<0834>
yrmah
<0567>
yklm
<04428>
lk
<03605>
emsk
<08085>
yhyw (5:1)
<01961>

NETBible

When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they 1  crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites. 2 

NET Notes

tc Another textual tradition has, “while we crossed.”

tn Heb “their heart[s] melted and there was no longer in them breathe because of the sons of Israel.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA