Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 2:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:24

sedangkan seorang hamba Tuhan tidak boleh bertengkar, tetapi harus ramah terhadap semua orang. Ia harus cakap mengajar, sabar g 

AYT (2018)

Pelayan Tuhan haruslah tidak bertengkar, tetapi ramah dengan semua orang, terampil mengajar, dan sabar,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 2:24

Seorang hamba Tuhan tiada patut berkelahi, melainkan manis dan lemah lembut kepada orang sekalian, pandai mengajar orang, dan sabar atas kesukaran,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 2:24

Orang yang bekerja buat Tuhan tidak patut bertengkar; ia harus ramah terhadap semua orang, dan dapat mengajar orang dengan baik dan sabar.

TSI (2014)

Lagipula, memang tidak pantas seorang hamba Tuhan Yesus bertengkar. Kamu harus ramah kepada semua orang, mampu mengajar, sabar menghadapi masalah atau kesusahan,

MILT (2008)

Dan seorang hamba Tuhan seharusnyalah tidak bertengkar, melainkan berlaku ramah kepada semua orang, cakap mengajar, sabar,

Shellabear 2011 (2011)

Seorang hamba Tuhan tidak patut berkelahi. Ia harus berlaku baik terhadap semua orang, tahu bagaimana mengajar orang lain, sabar di dalam kesusahan,

AVB (2015)

Hamba Tuhan tidak harus berkelahi. Sebaliknya, mereka mestilah lemah lembut kepada semua orang, pandai mengajar, sabar, dan

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:24

sedangkan
<1161>
seorang hamba
<1401>
Tuhan
<2962>
tidak boleh
<3756> <1163>
bertengkar
<3164>
, tetapi
<235>
harus ramah
<2261>
terhadap
<4314>
semua orang
<3956>
. Ia harus cakap mengajar
<1317>
, sabar
<420>

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:24

Seorang hamba
<1401>
Tuhan
<2962>
tiada
<3756>
patut
<1163>
berkelahi
<3164>
, melainkan
<235>
manis
<2261>
dan lemah lembut kepada
<4314>
orang sekalian
<3956>
, pandai mengajar
<1317>
orang, dan sabar atas kesukaran
<420>
,
AYT ITL
Pelayan
<1401>
Tuhan
<2962>
haruslah
<1163>
tidak
<3756>
bertengkar
<3164>
, tetapi
<235>
ramah
<2261>
dengan
<4314>
semua orang
<3956>
, terampil mengajar
<1317>
, dan sabar
<420>
,

[<1161> <1510>]
AVB ITL
Hamba
<1401>
Tuhan
<2962>
tidak
<3756>
harus
<1163>
berkelahi
<3164>
. Sebaliknya
<235>
, mereka mestilah lemah lembut
<2261>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
, pandai mengajar
<1317>
, sabar
<420>
, dan
<1161>

[<1510>]
GREEK WH
δουλον
<1401>
N-ASM
δε
<1161>
CONJ
κυριου
<2962>
N-GSM
ου
<3756>
PRT-N
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
μαχεσθαι
<3164> <5738>
V-PNN
αλλα
<235>
CONJ
ηπιον
<2261>
A-ASM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
προς
<4314>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
διδακτικον
<1317>
A-ASM
ανεξικακον
<420>
A-ASM
GREEK SR
δουλον
Δοῦλον
δοῦλος
<1401>
N-AMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
μαχεσθαι
μάχεσθαι,
μάχομαι
<3164>
V-NPM
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ηπιον
ἤπιον
ἤπιος
<2261>
S-AMS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
παντασ
πάντας,
πᾶς
<3956>
S-AMP
διδακτικον
διδακτικόν,
διδακτικός
<1317>
S-AMS
ανεξικακον
ἀνεξίκακον,
ἀνεξίκακος
<420>
S-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:24

sedangkan seorang hamba 1  Tuhan tidak boleh 2  bertengkar 3 , tetapi 4  harus ramah terhadap semua orang. Ia harus cakap mengajar 5 , sabar 6 

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA