Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 6:21

Konteks
NETBible

By professing it, some have strayed from the faith. 1  Grace be with you all. 2 

NASB ©

biblegateway 1Ti 6:21

which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you.

HCSB

By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.

LEB

which some, [by] professing [it], have deviated concerning the faith. Grace [be] with you [all].

NIV ©

biblegateway 1Ti 6:21

which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.

ESV

for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 6:21

by professing it some have missed the mark as regards the faith. Grace be with you.

REB

for by laying claim to it some have strayed far from the faith. Grace be with you all!

NKJV ©

biblegateway 1Ti 6:21

by professing it some have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.

KJV

Which some professing have erred concerning the faith. Grace [be] with thee. Amen. <<[The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana.]>>

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which
<3739>
some
<5100>
professing
<1861> (5740)
have erred
<795> (5656)
concerning
<4012>
the faith
<4102>_.
Grace
<5485>
[be] with
<3326>
thee
<4675>_.
Amen
<281>_.
<<[The first
<4413>
to
<4314>
Timothy
<5095>
was written
<1125> (5648)
from
<575>
Laodicea
<2993>_,
which
<3748>
is
<2076> (5748)
the chiefest city
<3390>
of Phrygia
<5435>
Pacatiana
<3818>.]>>
NASB ©

biblegateway 1Ti 6:21

which
<3739>
some
<5100>
have professed
<1861>
and thus gone
<795>
astray
<795>
from the faith
<4102>
. Grace
<5485>
be with you.
NET [draft] ITL
By professing
<1861>
it, some
<5100>
have strayed
<795>
from
<4012>
the faith
<4102>
. Grace
<5485>
be with
<3326>
you
<5216>
all.
GREEK WH
ην
<3739>
R-ASF
τινες
<5100>
X-NPM
επαγγελλομενοι
<1861> <5740>
V-PNP-NPM
περι
<4012>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
ηστοχησαν
<795> <5656>
V-AAI-3P
η
<3588>
T-NSF
χαρις
<5485>
N-NSF
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
GREEK SR
ην
ἥν
ὅς
<3739>
R-AFS
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
επαγγελλομενοι
ἐπαγγελλόμενοι
ἐπαγγέλλω
<1861>
V-PPMNMP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πιστιν
πίστιν
πίστις
<4102>
N-AFS
ηστοχησαν
ἠστόχησαν.
ἀστοχέω
<795>
V-IAA3P
η


<3588>
E-NFS
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
μεθ
μεθʼ
μετά
<3326>
P
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP

NETBible

By professing it, some have strayed from the faith. 1  Grace be with you all. 2 

NET Notes

tn Grk “have deviated concerning the faith.”

tc Most witnesses (א2 D1 Ψ Ï sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the earliest and best witnesses (א* A D* F G 33 81 1739* 1881 it sa) lack the particle, indicating that the letter concluded with “Grace be with you all.”

tn Grk “with you” (but the Greek pronoun indicates the meaning is plural here).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 1.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA