1 Timotius 3:3
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Tim 3:3 |
bukan peminum 1 , d bukan pemarah e melainkan peramah, pendamai, bukan hamba uang, f |
AYT (2018) | bukan peminum, bukan orang yang kasar melainkan lemah lembut, tidak suka bertengkar, dan bukan orang yang cinta uang. |
TL (1954) © SABDAweb 1Tim 3:3 |
bukannya pemabuk atau orang perkelahian, melainkan orang yang lembut hati, bukannya orang yang berbantah-bantah, dan bukannya orang ingin akan uang; |
BIS (1985) © SABDAweb 1Tim 3:3 |
jangan orang yang pemabuk, atau yang suka berkelahi. Sebaliknya, ia harus lemah lembut dan suka akan damai. Ia tidak boleh mata duitan. |
TSI (2014) | Pemabuk dan orang yang suka berkelahi tidak boleh diangkat sebagai pemimpin jemaat, demikian juga orang yang mengumpulkan kekayaan dengan cara kotor. Karena seorang pemimpin jemaat harus berperilaku baik, cinta damai, dan tidak cinta uang. |
MILT (2008) | bukan yang mabuk-mabukan, bukan pemberang, bukan yang serakah, sebaliknya yang baik hati, yang tidak suka bertengkar, yang tidak mencintai uang, |
Shellabear 2011 (2011) | Ia juga bukan orang yang senang berkelahi atau pemabuk, melainkan seorang yang berperilaku baik, tidak suka berbantah, dan bukan pencinta uang. |
AVB (2015) | Dia seharusnya bukan pemabuk, tidak melakukan kekerasan, lemah lembut, bukan kaki gaduh, dan tidak tamak akan wang. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Tim 3:3 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Tim 3:3 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb 1Tim 3:3 |
bukan peminum 1 , d bukan pemarah e melainkan peramah, pendamai, bukan hamba uang, f |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Tim 3:3 |
4 bukan 2 3 peminum, bukan 2 3 pemarah melainkan peramah 5 , pendamai 6 , bukan hamba uang 7 , |
Catatan Full Life |
1Tim 3:1-7 1 Nas : 1Tim 3:1-7 Untuk pembahasan tentang syarat-syarat menjadi penilik jemaat atau gembala lihat art. SYARAT-SYARAT MORAL PENILIK JEMAAT). 1Tim 3:3 2 Nas : 1Tim 3:3 Frasa ini (Yun. _me paroinon_, dari _me_, berarti "tidak" dan _paroinos_, kata majemuk yang berarti "pada, dengan, dekat anggur") yang diterjemahkan harfiah "tidak dekat atau dengan anggur," "tidak bersama dengan anggur". Di sini Alkitab menuntut bahwa seorang penilik jemaat tidak boleh "duduk di samping anggur" atau "dengan anggur". Dengan kata lain, ia tidak boleh minum anggur yang memabukkan, tergoda atau terbujuk olehnya, atau "makan minum bersama-sama pemabuk-pemabuk" (Mat 24:49).
|
[+] Bhs. Inggris |