Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 7:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 7:8

tetapi karena TUHAN mengasihi a  kamu dan memegang sumpah-Nya b  yang telah diikrarkan-Nya kepada nenek moyangmu, maka TUHAN telah membawa kamu keluar dengan tangan c  yang kuat dan menebus d  engkau dari rumah perbudakan, e  dari tangan Firaun, raja Mesir.

AYT (2018)

Namun, TUHAN membawamu keluar dari Mesir oleh kuasa-Nya yang besar dan membebaskanmu dari perbudakan Firaun, raja Mesir karena Dia mengasihimu dan memegang janji yang telah dibuat-Nya kepada nenek moyangmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 7:8

Melainkan sebab dikasihi Tuhan akan kamu dan supaya disampaikannya perkara yang dijanjinya kepada nenek moyangmu pakai sumpah, maka dihantar Tuhan akan kamu keluar dengan tangan yang kuat dan dilepaskannya kamu dari dalam tempat perhambaan dan dari pada tangan Firaun, raja Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 7:8

Tetapi TUHAN memilih kamu karena Ia mengasihi kamu dan ingin menepati janji yang dibuat-Nya dengan nenek moyangmu. Itulah sebabnya Ia telah menyelamatkan kamu dengan kuasa yang besar dan membebaskan kamu dari perhambaan kepada raja Mesir.

TSI (2014)

Tetapi TUHAN memilih kalian karena Dia mengasihi kalian, dan karena Dia menepati janji-Nya kepada nenek moyang kita. Itulah sebabnya Dia menggunakan kuasa-Nya yang hebat untuk membawa keluar dan membebaskan kalian dari perbudakan di bawah kuasa raja Mesir.

MILT (2008)

Sebaliknya, karena TUHAN YAHWEH 03068 mengasihimu dan karena Dia memegang janji yang telah Dia ikrarkan kepada leluhurmu, maka TUHAN YAHWEH 03068 telah membawa kamu keluar dengan tangan yang kuat dan menebus kamu dari rumah perbudakan, dari tangan Firaun, raja Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

melainkan karena ALLAH mengasihi kamu dan memegang teguh sumpah yang diikrarkan-Nya kepada nenek moyangmu. Itulah sebabnya ALLAH membawa kamu keluar dengan tangan yang kuat dan membebaskan kamu dari tempat perhambaan, dari tangan Firaun, raja Mesir.

AVB (2015)

melainkan kerana TUHAN mengasihi kamu dan berpegang teguh pada sumpah yang diikrarkan-Nya kepada nenek moyangmu. Itulah sebabnya TUHAN membawa kamu keluar dengan tangan yang kuat dan membebaskan kamu daripada tempat perhambaan, daripada tangan Firaun, raja Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 7:8

tetapi karena
<03588>
TUHAN
<03068>
mengasihi
<0160>
kamu dan memegang
<08104>
sumpah-Nya
<07621>
yang
<0834>
telah diikrarkan-Nya
<07650>
kepada nenek moyangmu
<01>
, maka TUHAN
<03068>
telah membawa
<03318> <00>
kamu keluar
<00> <03318>
dengan tangan
<03027>
yang kuat
<02389>
dan menebus
<06299>
engkau dari rumah
<01004>
perbudakan
<05650>
, dari tangan
<03027>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 7:8

Melainkan
<03588>
sebab dikasihi
<0160>
Tuhan
<03068>
akan kamu dan supaya disampaikannya
<08104>
perkara yang
<0834>
dijanjinya
<07621>
kepada nenek moyangmu
<01>
pakai sumpah
<07650>
, maka dihantar
<03318>
Tuhan
<03068>
akan kamu keluar
<03318>
dengan tangan
<03027>
yang kuat
<02389>
dan dilepaskannya
<06299>
kamu dari dalam tempat
<01004>
perhambaan
<05650>
dan dari pada tangan
<03027>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Namun
<03588>
, TUHAN
<03068>
membawamu keluar
<03318>
dari Mesir oleh kuasa-Nya
<03027>
yang besar
<02389>
dan membebaskanmu
<06299>
dari perbudakan
<05650>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
karena Dia mengasihimu
<0160>
dan memegang
<08104>
janji
<07621> <07650> <0>
yang
<0834>
telah dibuat-Nya
<0> <07650>
kepada nenek moyangmu
<01>
.

[<03068> <0853> <0853> <0853> <01004> <03027>]
AVB ITL
melainkan kerana
<03588>
TUHAN
<03068>
mengasihi
<0160>
kamu dan berpegang teguh
<08104>
pada sumpah
<07621>
yang
<0834>
diikrarkan-Nya
<07650>
kepada nenek moyangmu
<01>
. Itulah sebabnya TUHAN
<03068>
membawa
<03318> <0>
kamu keluar
<0> <03318>
dengan tangan
<03027>
yang kuat
<02389>
dan membebaskan
<06299>
kamu daripada tempat
<01004>
perhambaan
<05650>
, daripada tangan
<03027>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
herp
<06547>
dym
<03027>
Mydbe
<05650>
tybm
<01004>
Kdpyw
<06299>
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
ayuwh
<03318>
Mkytbal
<01>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
hebsh
<07621>
ta
<0853>
wrmsmw
<08104>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
tbham
<0160>
yk (7:8)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 7:8

tetapi karena TUHAN 1  3  mengasihi kamu dan memegang 1  sumpah-Nya 2  yang telah diikrarkan-Nya kepada nenek moyangmu, maka TUHAN 1  3  telah membawa kamu keluar 3  dengan tangan yang kuat dan menebus engkau dari rumah perbudakan, dari tangan Firaun, raja Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA