Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 34:1

Konteks
NETBible

Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho. 1  The Lord showed him the whole land – Gilead to Dan,

NASB ©

biblegateway Deu 34:1

Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land, Gilead as far as Dan,

HCSB

Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho, and the LORD showed him all the land: Gilead as far as Dan,

LEB

Then Moses went up on Mount Nebo from the plains of Moab. He went to the top of Pisgah, across from Jericho. The LORD showed him the whole land. He could see Gilead as far as Dan,

NIV ©

biblegateway Deu 34:1

Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land—from Gilead to Dan,

ESV

Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land, Gilead as far as Dan,

NRSV ©

bibleoremus Deu 34:1

Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho, and the LORD showed him the whole land: Gilead as far as Dan,

REB

MOSES went up from the lowlands of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah eastwards from Jericho, and the LORD showed him the whole land, from Gilead to Dan;

NKJV ©

biblegateway Deu 34:1

Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan,

KJV

And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that [is] over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Moses
<04872>
went up
<05927> (8799)
from the plains
<06160>
of Moab
<04124>
unto the mountain
<02022>
of Nebo
<05015>_,
to the top
<07218>
of Pisgah
<06449>_,
that [is] over against
<06440>
Jericho
<03405>_.
And the LORD
<03068>
shewed
<07200> (8686)
him all the land
<0776>
of Gilead
<01568>_,
unto Dan
<01835>_,
{Pisgah: or, the hill}
NASB ©

biblegateway Deu 34:1

Now Moses
<04872>
went
<05927>
up from the plains
<06160>
of Moab
<04124>
to Mount
<02022>
Nebo
<05015>
, to the top
<07218>
of Pisgah
<06449>
, which
<0834>
is opposite
<05921>
<6440> Jericho
<03405>
. And the LORD
<03068>
showed
<07200>
him all
<03605>
the land
<0776>
, Gilead
<01568>
as far
<05704>
as Dan
<01835>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
anebh
<305
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} apo
<575
PREP
arabwy {N-PRI} mwab {N-PRI} epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
nabau {N-PRI} epi
<1909
PREP
korufhn {N-ASF} fasga {N-PRI} h
<3739
R-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
epi
<1909
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
iericw
<2410
N-PRI
kai
<2532
CONJ
edeixen
<1166
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
galaad {N-PRI} ewv
<2193
PREP
dan
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Then Moses
<04872>
ascended
<05927>
from the deserts
<06160>
of Moab
<04124>
to
<0413>
Mount
<02022>
Nebo
<05015>
, to the summit
<07218>
of Pisgah
<06449>
, which
<0834>
is opposite
<06440>
Jericho
<03405>
. The Lord
<03068>
showed
<07200>
him the whole
<03605>
land
<0776>
– Gilead
<01568>
to
<05704>
Dan
<01835>
,
HEBREW
Nd
<01835>
de
<05704>
delgh
<01568>
ta
<0853>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
wharyw
<07200>
wxry
<03405>
ynp
<06440>
le
<05921>
rsa
<0834>
hgoph
<06449>
sar
<07218>
wbn
<05015>
rh
<02022>
la
<0413>
bawm
<04124>
tbrem
<06160>
hsm
<04872>
leyw (34:1)
<05927>

NETBible

Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho. 1  The Lord showed him the whole land – Gilead to Dan,

NET Notes

sn For the geography involved, see note on the term “Pisgah” in Deut 3:17.

map For the location of Jericho see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA