Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:41

apabila Aku mengasah pedang-Ku g  yang berkilat-kilat, dan tangan-Ku memegang penghukuman, maka Aku membalas dendam h  kepada lawan-Ku, dan mengadakan pembalasan kepada yang membenci Aku. i 

AYT (2018)

Jika Aku mengasah pedang-Ku yang berkilat-kilat dan tangan-Ku memegang keadilan, Aku akan membalaskan itu terhadap lawan-lawan-Ku. Aku akan membalas kepada orang-orang yang membenci-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:41

Jikalau Aku telah mengasahkan halilintar pedang-Ku dan tangan-Ku menghunus akan dia hendak menghukumkan, niscaya Aku menuntut bela kepada segala seteru-Ku dan membalas kepada segala pembenci-Ku!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:41

Aku akan mengasah pedang-Ku yang berkilauan, dan menjalankan penghukuman. Kubalas semua lawan-Ku dan Kuhukum semua yang membenci Aku.

TSI (2014)

Aku akan mengasah pedang-Ku, agar pedang-Ku berkilat-kilat saat Aku menjatuhkan hukuman yang adil atas segala kejahatan yang dilakukan musuh-musuh-Ku, dan membalas perbuatan semua orang yang membenci Aku.

MILT (2008)

Jika Aku telah mengasah pedang-Ku yang berkilat-kilat, dan tangan-Ku memegang penghukuman, maka Aku akan membalas dendam kepada lawan-Ku, dan Aku akan membalas mereka yang membenci Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Jika Aku mengasah pedang-Ku yang berkilat-kilat, dan penghukuman ada dalam tangan-Ku, maka Aku akan menuntut balas atas lawan-lawan-Ku dan mengganjar orang-orang yang membenci Aku.

AVB (2015)

Jika Aku mengasah pedang-Ku yang berkilat-kilat, dan penghukuman ada dalam tangan-Ku, maka Aku akan menuntut balas ke atas musuh-musuh-Ku dan mengganjar kalangan yang membenci Aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:41

apabila
<0518>
Aku mengasah
<08150>
pedang-Ku
<02719>
yang berkilat-kilat
<01300>
, dan tangan-Ku
<03027>
memegang
<0270>
penghukuman
<04941>
, maka Aku membalas
<07725>
dendam
<05359>
kepada lawan-Ku
<06862>
, dan mengadakan pembalasan
<07999>
kepada yang membenci
<08130>
Aku.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:41

Jikalau
<0518>
Aku telah mengasahkan
<08150>
halilintar
<01300>
pedang-Ku
<02719>
dan tangan-Ku
<03027>
menghunus
<0270>
akan dia hendak menghukumkan
<04941>
, niscaya Aku menuntut
<07725>
bela
<05359>
kepada segala seteru-Ku
<06862>
dan membalas
<07999>
kepada segala pembenci-Ku
<08130>
!
AYT ITL
Jika
<0518>
Aku mengasah
<08150>
pedang-Ku
<02719>
yang berkilat-kilat
<01300>
dan tangan-Ku
<03027>
memegang
<0270>
keadilan
<04941>
. Aku akan membalaskan
<05359>
itu terhadap lawan-lawan-Ku
<06862>
. Aku akan membalas
<07999>
kepada orang-orang yang membenci-Ku
<08130>
.

[<07725>]
AVB ITL
Jika
<0518>
Aku mengasah
<08150>
pedang-Ku
<02719>
yang berkilat-kilat
<01300>
, dan penghukuman
<0270> <04941>
ada dalam tangan-Ku
<03027>
, maka Aku akan menuntut
<07725>
balas
<05359>
ke atas musuh-musuh-Ku
<06862>
dan mengganjar
<07999>
kalangan yang membenci
<08130>
Aku.
HEBREW
Mlsa
<07999>
yanvmlw
<08130>
yrul
<06862>
Mqn
<05359>
bysa
<07725>
ydy
<03027>
jpsmb
<04941>
zxatw
<0270>
ybrx
<02719>
qrb
<01300>
ytwns
<08150>
Ma (32:41)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:41

apabila Aku mengasah 1  pedang-Ku yang berkilat-kilat, dan tangan-Ku memegang penghukuman, maka 2  Aku membalas 2  dendam kepada lawan-Ku, dan mengadakan pembalasan kepada yang membenci 3  Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA