Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 28:63

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 28:63

Seperti TUHAN bergirang q  karena kamu untuk berbuat baik kepadamu dan membuat kamu banyak, demikianlah TUHAN akan bergirang r  karena kamu untuk membinasakan dan memunahkan kamu, s  dan kamu akan dicabut t  dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.

AYT (2018)

Akan terjadi nanti, sama seperti TUHAN dengan senang berbuat baik kepadamu dan membuatmu lebih banyak, demikian juga TUHAN senang menghancurkanmu dan membinasakanmu. Kamu akan dicabut dari negeri yang telah kamu masuki untuk kamu miliki.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 28:63

Maka akan jadi, seperti dahulu Tuhan suka berbuat baik akan kamu dan memperbanyakkan kamu, begitu juga akan kesukaan Tuhan kelak membinasakan dan menumpas kamu, maka kamupun akan dibantun dari dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan milikmu pusaka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 28:63

Seperti TUHAN senang memberi kemakmuran kepadamu dan menambah jumlahmu, Ia akan senang membinasakan dan memusnahkan kamu. Kamu akan dicabut dari negeri yang tak lama lagi kamu duduki.

TSI (2014)

(28:62)

MILT (2008)

Dan akan terjadi, seperti TUHAN YAHWEH 03068 bersukacita atasmu untuk berbuat baik kepadamu dan untuk membuat kamu menjadi banyak, demikian juga TUHAN YAHWEH 03068 akan bersukacita atasmu untuk membinasakan kamu dan untuk menghancurkan kamu, dan kamu akan dicabut dari negeri yang ke sana engkau memasukinya untuk memilikinya.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, sebagaimana ALLAH dengan senang telah berbuat baik kepadamu serta memperbanyak jumlahmu, demikian juga ALLAH dengan senang akan membinasakan dan memunahkan kamu. Kamu akan dicabut-Nya dari tanah yang akan kaumasuki untuk kaududuki.

AVB (2015)

Jadi, sebagaimana TUHAN dengan senang telah berbuat baik kepadamu serta meramaikan jumlahmu, demikian juga TUHAN dengan senang akan membinasakan dan memunahkan kamu. Kamu akan dicabut-Nya dari tanah yang akan kaumasuki untuk kaududuki.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 28:63

Seperti
<0834>
TUHAN
<03068>
bergirang
<07797>
karena
<05921>
kamu untuk berbuat baik
<03190>
kepadamu dan membuat
<07235> <00>
kamu banyak
<00> <07235>
, demikianlah
<03651>
TUHAN
<03068>
akan bergirang
<07797>
karena
<05921>
kamu untuk membinasakan
<06>
dan memunahkan
<08045>
kamu, dan kamu akan dicabut
<05255>
dari
<05921>
tanah
<0127>
, ke mana
<08033> <0834>
engkau
<0859>
pergi
<0935>
untuk mendudukinya
<03423>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 28:63

Maka akan jadi
<01961>
, seperti
<0834>
dahulu
<07797>
Tuhan
<03068>
suka berbuat baik
<03190>
akan
<05921>
kamu dan memperbanyakkan
<07235>
kamu, begitu
<03651>
juga akan kesukaan
<07797>
Tuhan
<03068>
kelak membinasakan
<06>
dan menumpas
<08045>
kamu, maka kamupun akan dibantun
<05255>
dari dalam
<05921>
negeri
<0127>
yang
<0834>
kamu
<0859>
tuju sekarang hendak mengambil
<0935>
dia akan milikmu pusaka
<03423>
.
AYT ITL
Akan terjadi
<01961>
nanti, sama seperti
<0834>
TUHAN
<03068>
dengan
<05921>
senang
<07797>
berbuat baik
<03190>
kepadamu dan membuatmu lebih banyak
<07235>
, demikian
<03651>
juga TUHAN
<03068>
senang
<07797>
menghancurkanmu
<06>
dan membinasakanmu
<08045>
. Kamu akan dicabut
<05255>
dari
<05921>
negeri
<0127>
yang
<0834>
telah kamu
<0859>
masuki
<0935>
untuk kamu miliki
<03423>
.

[<0853> <0853> <05921> <0853> <0853> <08033>]
AVB ITL
Jadi
<01961>
, sebagaimana
<0834>
TUHAN
<03068>
dengan senang
<07797>
telah berbuat baik
<03190>
kepadamu
<05921>
serta meramaikan jumlahmu
<07235>
, demikian
<03651>
juga TUHAN
<03068>
dengan senang
<07797>
akan membinasakan
<06>
dan memunahkan
<08045>
kamu. Kamu akan dicabut-Nya
<05255>
dari
<05921>
tanah
<0127>
yang
<0834>
akan kaumasuki
<0935>
untuk kaududuki
<03423>
.

[<0853> <0853> <05921> <0853> <0853> <0859> <08033>]
HEBREW
htsrl
<03423>
hms
<08033>
ab
<0935>
hta
<0859>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
lem
<05921>
Mtxonw
<05255>
Mkta
<0853>
dymshlw
<08045>
Mkta
<0853>
dybahl
<06>
Mkyle
<05921>
hwhy
<03068>
vyvy
<07797>
Nk
<03651>
Mkta
<0853>
twbrhlw
<07235>
Mkta
<0853>
byjyhl
<03190>
Mkyle
<05921>
hwhy
<03068>
vv
<07797>
rsak
<0834>
hyhw (28:63)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 28:63

Seperti TUHAN bergirang 1  2  karena kamu untuk berbuat baik 1  kepadamu dan membuat kamu banyak, demikianlah TUHAN akan bergirang 1  2  karena kamu untuk membinasakan 2  dan memunahkan kamu, dan kamu akan dicabut 3  dari tanah 3 , ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA