Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 19:10

Konteks
NETBible

You must not shed innocent blood 1  in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty. 2 

NASB ©

biblegateway Deu 19:10

"So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.

HCSB

In this way, innocent blood will not be shed, and you will not become guilty of bloodshed in the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

LEB

That way, innocent people won’t be killed in the land that the LORD your God is giving you, and you won’t be guilty of murder.

NIV ©

biblegateway Deu 19:10

Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.

ESV

lest innocent blood be shed in your land that the LORD your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 19:10

so that the blood of an innocent person may not be shed in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, thereby bringing bloodguilt upon you.

REB

Let no innocent blood be shed in the land which the LORD your God is allotting to you, or blood-guilt will fall on you.

NKJV ©

biblegateway Deu 19:10

"lest innocent blood be shed in the midst of your land which the LORD your God is giving you as an inheritance, and thus guilt of bloodshed be upon you.

KJV

That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and [so] blood be upon thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That innocent
<05355>
blood
<01818>
be not shed
<08210> (8735)
in
<07130>
thy land
<0776>_,
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee [for] an inheritance
<05159>_,
and [so] blood
<01818>
be upon thee.
NASB ©

biblegateway Deu 19:10

"So innocent
<05355>
blood
<01818>
will not be shed
<08210>
in the midst
<07130>
of your land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
gives
<05414>
you as an inheritance
<05159>
, and bloodguiltiness
<01818>
be on you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
ekcuyhsetai
<1632
V-FPI-3S
aima
<129
N-ASN
anaition
<338
A-ASN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
sou
<4771
P-GS
h
<3739
R-DSF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
aimati
<129
N-DSN
enocov
<1777
A-NSM
NET [draft] ITL
You must not
<03808>
shed
<08210>
innocent
<05355>
blood
<01818>
in
<07130>
your land
<0776>
that
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you as an inheritance
<05159>
, for that would make
<01961>
you guilty
<01818>
.
HEBREW
o
Mymd
<01818>
Kyle
<05921>
hyhw
<01961>
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Kura
<0776>
brqb
<07130>
yqn
<05355>
Md
<01818>
Kpsy
<08210>
alw (19:10)
<03808>

NETBible

You must not shed innocent blood 1  in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty. 2 

NET Notes

tn Heb “innocent blood must not be shed.” The Hebrew phrase דָּם נָקִי (dam naqiy) means the blood of a person to whom no culpability or responsibility adheres because what he did was without malice aforethought (HALOT 224 s.v דָּם 4.b).

tn Heb “and blood will be upon you” (cf. KJV, ASV); NRSV “thereby bringing bloodguilt upon you.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA