Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 6:12

Konteks
NETBible

Those who want to make a good showing in external matters 1  are trying to force you to be circumcised. They do so 2  only to avoid being persecuted 3  for the cross of Christ.

NASB ©

biblegateway Gal 6:12

Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.

HCSB

Those who want to make a good showing in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised--but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.

LEB

As many as are wanting to make a good showing in the flesh, these are attempting to compel you to be circumcised, only so that they will not be persecuted for the cross of Christ.

NIV ©

biblegateway Gal 6:12

Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.

ESV

It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.

NRSV ©

bibleoremus Gal 6:12

It is those who want to make a good showing in the flesh that try to compel you to be circumcised—only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

REB

It is those who want to be outwardly in good standing who are trying to force circumcision on you; their sole object is to escape persecution for the cross of Christ.

NKJV ©

biblegateway Gal 6:12

As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.

KJV

As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
As many as
<3745>
desire
<2309> (5719)
to make a fair shew
<2146> (5658)
in
<1722>
the flesh
<4561>_,
they
<3778>
constrain
<315> (5719)
you
<5209>
to be circumcised
<4059> (5745)_;
only
<3440>
lest
<3363>
they should suffer persecution
<1377> (5747)
for the cross
<4716>
of Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Gal 6:12

Those
<3745>
who
<3745>
desire
<2309>
to make
<2146>
a good
<2146>
showing
<2146>
in the flesh
<4561>
try to compel
<315>
you to be circumcised
<4059>
, simply
<3440>
so
<2443>
that they will not be persecuted
<1377>
for the cross
<4716>
of Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
Those who want
<2309>
to make a good showing
<2146>
in
<1722>
external matters
<4561>
are trying to force
<315>
you
<5209>
to be circumcised
<4059>
. They do so
<2443>
only
<3440>
to avoid
<3361>
being persecuted
<1377>
for the cross
<4716>
of Christ
<5547>
.
GREEK WH
οσοι
<3745>
K-NPM
θελουσιν
<2309> <5719>
V-PAI-3P
ευπροσωπησαι
<2146> <5658>
V-AAN
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
ουτοι
<3778>
D-NPM
αναγκαζουσιν
<315> <5719>
V-PAI-3P
υμας
<5209>
P-2AP
περιτεμνεσθαι
<4059> <5745>
V-PPN
μονον
<3440>
ADV
ινα
<2443>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
σταυρω
<4716>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
{VAR1: [ιησου]
<2424>
N-GSM
} μη
<3361>
PRT-N
διωκωνται
<1377> <5747>
V-PPS-3P
GREEK SR
οσοι
Ὅσοι
ὅσος
<3745>
R-NMP
θελουσιν
θέλουσιν
θέλω
<2309>
V-IPA3P
ευπροσωπησαι
εὐπροσωπῆσαι
εὐπροσωπέω
<2146>
V-NAA
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρκι
σαρκί,
σάρξ
<4561>
N-DFS
ουτοι
οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
αναγκαζουσιν
ἀναγκάζουσιν
ἀναγκάζω
<315>
V-IPA3P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
περιτεμνεσθαι
περιτέμνεσθαι,
περιτέμνω
<4059>
V-NPP
μονον
μόνον
μόνον
<3440>
D
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
σταυρω
σταυρῷ
σταυρός
<4716>
N-DMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
διωκωνται
διώκωνται.
διώκω
<1377>
V-SPP3P

NETBible

Those who want to make a good showing in external matters 1  are trying to force you to be circumcised. They do so 2  only to avoid being persecuted 3  for the cross of Christ.

NET Notes

tn Grk “in the flesh.” L&N 88.236 translates the phrase “those who force you to be circumcised are those who wish to make a good showing in external matters.”

tn Grk “to be circumcised, only.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the words “They do so,” which were supplied to make a complete English sentence.

tcGrk “so that they will not be persecuted.” The indicative after ἵνα μή (Jina mh) is unusual (though not unexampled elsewhere in the NT), making it the harder reading. The evidence is fairly evenly split between the indicative διώκονται (diwkontai; Ì46 A C F G K L P 0278 6 81 104 326 629 1175 1505 pm) and the subjunctive διώκωνται (diwkwntai; א B D Ψ 33 365 1739 pm), with a slight preference for the subjunctive. However, since scribes would tend to change the indicative to a subjunctive due to syntactical requirements, the internal evidence is decidedly on the side of the indicative, suggesting that it is original.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA