Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 3:14

Konteks
NETBible

in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, 1  so that we could receive the promise of the Spirit by faith.

NASB ©

biblegateway Gal 3:14

in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith.

HCSB

The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles in Christ Jesus, so that we could receive the promise of the Spirit through faith.

LEB

in order that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.

NIV ©

biblegateway Gal 3:14

He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.

ESV

so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.

NRSV ©

bibleoremus Gal 3:14

in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.

REB

The purpose of this was that the blessing of Abraham should in Jesus Christ be extended to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.

NKJV ©

biblegateway Gal 3:14

that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.

KJV

That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That
<2443>
the blessing
<2129>
of Abraham
<11>
might come
<1096> (5638)
on
<1519>
the Gentiles
<1484>
through
<1722>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_;
that
<2443>
we might receive
<2983> (5632)
the promise
<1860>
of the Spirit
<4151>
through
<1223>
faith
<4102>_.
NASB ©

biblegateway Gal 3:14

in order
<2443>
that in Christ
<5547>
Jesus
<2424>
the blessing
<2129>
of Abraham
<11>
might come
<1096>
to the Gentiles
<1484>
, so
<2443>
that we would receive
<2983>
the promise
<1860>
of the Spirit
<4151>
through
<1223>
faith
<4102>
.
NET [draft] ITL
in order that
<2443>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
the blessing
<2129>
of Abraham
<11>
would come
<1096>
to
<1519>
the Gentiles
<1484>
, so that
<2443>
we could receive
<2983>
the promise
<1860>
of the Spirit
<4151>
by
<1223>
faith
<4102>
.
GREEK WH
ινα
<2443>
CONJ
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
εθνη
<1484>
N-APN
η
<3588>
T-NSF
ευλογια
<2129>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
αβρααμ
<11>
N-PRI
γενηται
<1096> <5638>
V-2ADS-3S
εν
<1722>
PREP
{VAR1: ιησου
<2424>
N-DSM
χριστω
<5547>
N-DSM
} {VAR2: χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
} ινα
<2443>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
επαγγελιαν
<1860>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
λαβωμεν
<2983> <5632>
V-2AAS-1P
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
GREEK SR
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-ANP
η


<3588>
E-NFS
ευλογια
εὐλογία
εὐλογία
<2129>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-GMS
γενηται
γένηται
γίνομαι
<1096>
V-SAM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
επαγγελιαν
ἐπαγγελίαν
ἐπαγγελία
<1860>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
λαβωμεν
λάβωμεν
λαμβάνω
<2983>
V-SAA1P
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως.
πίστις
<4102>
N-GFS

NETBible

in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, 1  so that we could receive the promise of the Spirit by faith.

NET Notes

tn Or “so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA