Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 6:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:7

Adanya saja perkara di antara kamu yang seorang terhadap yang lain telah merupakan kekalahan bagi kamu. Mengapa kamu tidak lebih suka menderita ketidakadilan? Mengapakah kamu tidak lebih suka dirugikan? m 

AYT (2018)

Sebenarnya, sudah menjadi kegagalan bagimu karena kamu mempunyai perkara-perkara hukum di antara kamu. Mengapa kamu tidak lebih suka disalahkan? Mengapa kamu tidak lebih suka dirugikan?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 6:7

Dengan sebenarnya hal itu memang menjadi cela kepadamu, bahwa kamu mendakwa sama sendirimu. Apakah sebabnya tiada kamu rela beralah? Apakah sebabnya tiada kamu rela tertipu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 6:7

Jangankan pergi berperkara pada orang bukan Kristen; adanya perselisihan-perselisihan di antaramu pun sudah merupakan suatu kekalahan bagimu. Lebih baik kalian diperlakukan tidak adil, atau dirugikan!

TSI (2014)

Dengan adanya perkara di antara kalian pun, itu sudah salah. Seharusnya kamu saling mengalah, bukan berselisih. Maafkanlah orang yang bersalah terhadapmu. Relakanlah dirimu dirugikan.

MILT (2008)

Oleh karena itu, sebenarnya sudah terjadi kegagalan yang menyeluruh di antara kamu, karena kamu mempunyai perkara di antara dirimu sendiri. Mengapa kamu tidak lebih suka dipersalahkan? Mengapa kamu tidak lebih menerima dicurangi?

Shellabear 2011 (2011)

Bahwa di antara kamu masih ada yang saling mendakwa pun sungguh merupakan cela bagimu. Mengapa kamu tidak lebih suka diperlakukan tidak adil? Mengapa kamu tidak lebih suka dirugikan?

AVB (2015)

Dengan adanya pendakwaan sesama kamu, jelaslah bahawa kamu sudah ditewaskan. Daripada yang demikian, bukankah lebih baik kamu dipersalah? Bukankah lebih baik kamu dirugikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:7

Adanya saja perkara di antara kamu
<5213>
yang seorang terhadap yang lain telah merupakan kekalahan
<2275> <2917>
bagi kamu. Mengapa
<1223> <5101> <5101> <0>
kamu tidak lebih
<3123>
suka menderita ketidakadilan
<91>
? Mengapakah
<0> <5101>
kamu tidak lebih
<3123>
suka dirugikan
<650>
?

[<2235> <3303> <3767> <3654> <1510> <3754> <2192> <3326> <1438> <3780> <1223> <3780>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:7

Dengan sebenarnya
<3654>
hal itu memang
<3303>
menjadi cela
<2275>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
kamu mendakwa
<2917>
sama sendirimu
<1438>
. Apakah sebabnya
<5101>
tiada
<3780>
kamu rela
<3123>
beralah
<91>
? Apakah sebabnya
<5101>
tiada
<3780>
kamu rela
<3123>
tertipu
<650>
?
AYT ITL
Sebenarnya
<3654>
, sudah
<2235>
menjadi
<1510>
kegagalan
<2275>
bagimu
<5213>
karena
<3754>
kamu mempunyai
<2192>
perkara-perkara hukum
<2917>
di antara
<3326>
kamu. Mengapa
<5101>
kamu tidak
<3780>
lebih suka
<3123>
disalahkan
<91>
? Mengapa
<5101>
kamu tidak
<3780>
lebih suka
<3123>
dirugikan
<650>
?

[<3303> <3767> <1438> <1223> <1223>]
AVB ITL
Dengan adanya pendakwaan
<2917>
sesama kamu
<5213>
, jelaslah
<3303>
bahawa
<3754>
kamu sudah
<2235>
ditewaskan
<91>
. Daripada yang demikian, bukankah
<3780>
lebih
<3123>
baik kamu dipersalah
<2275>
? Bukankah
<3780>
lebih
<3123>
baik kamu dirugikan
<650>
.

[<3767> <3654> <1510> <2192> <3326> <1438> <1223> <5101> <1223> <5101>]
GREEK WH
ηδη
<2235>
ADV
μεν
<3303>
PRT
{VAR1: ουν
<3767>
CONJ
} {VAR2: [ουν]
<3767>
CONJ
} ολως
<3654>
ADV
ηττημα
<2275>
N-NSN
υμιν
<5213>
P-2DP
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
οτι
<3754>
CONJ
κριματα
<2917>
N-APN
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
μεθ
<3326>
PREP
εαυτων
<1438>
F-3GPM
δια
<1223>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
ουχι
<3780>
PRT-I
μαλλον
<3123>
ADV
αδικεισθε
<91> <5743>
V-PPI-2P
δια
<1223>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
ουχι
<3780>
PRT-I
μαλλον
<3123>
ADV
αποστερεισθε
<650> <5743>
V-PPI-2P
GREEK SR
ηδη
Ἤδη
ἤδη
<2235>
D
μεν
μὲν
μέν
<3303>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ολωσ
ὅλως
ὅλως
<3654>
D
ηττημα
ἥττημα
ἥττημα
<2275>
N-NNS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κριματα
κρίματα
κρίμα
<2917>
N-ANP
εχετε
ἔχετε
ἔχω
<2192>
V-IPA2P
μεθ
μεθʼ
μετά
<3326>
P
εαυτων
ἑαυτῶν.
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2GMP
δια
Διὰ
διά
<1223>
P
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
ουχι
οὐχὶ
οὐχί
<3780>
D
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
αδικεισθε
ἀδικεῖσθε;
ἀδικέω
<91>
V-IPP2P
δια
Διὰ
διά
<1223>
P
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
ουχι
οὐχὶ
οὐχί
<3780>
D
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
αποστερεισθε
ἀποστερεῖσθε;
ἀποστερέω
<650>
V-IPP2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:7

1  2 Adanya saja perkara di antara kamu yang seorang terhadap yang lain telah merupakan kekalahan bagi kamu. Mengapa kamu tidak lebih suka menderita ketidakadilan? Mengapakah kamu tidak lebih suka dirugikan?

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA