Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 7:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 7:6

Tetapi sekarang kita telah dibebaskan dari hukum Taurat, a  sebab kita telah mati bagi dia, yang mengurung kita, sehingga kita sekarang melayani dalam keadaan baru menurut Roh dan bukan dalam keadaan lama menurut huruf hukum Taurat. b 

AYT (2018)

Akan tetapi, sekarang kita telah dibebaskan dari Hukum Taurat, telah mati terhadap apa yang dahulu membelenggu kita supaya sekarang kita tidak lagi melayani di bawah hukum lama yang tertulis, tetapi dalam hidup baru oleh Roh.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 7:6

tetapi sekarang kita sudah terlepas daripada hukum Taurat itu, sedang kita sudah mati lepas daripada hukum itu, yang di dalamnya kita terpegang, sehingga kita berbuat ibadat baharu yang rohani, bukannya ibadat lama yang menurut sebagaimana rukun sahaja.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 7:6

Tetapi sekarang kita tidak lagi terikat pada hukum agama Yahudi. Kita sudah mati terhadap hukum yang dahulunya menguasai kita. Kita tidak lagi mengabdi dengan cara yang lama, menurut hukum yang tertulis. Sekarang kita mengabdi menurut cara baru yang ditunjukkan oleh Roh Allah kepada kita.

MILT (2008)

Namun sekarang, kita telah dibebaskan dari torat dengan mati terhadap apa yang dahulu kita pernah ditahannya, sehingga kita melayani dalam pembaruan Roh, dan bukan dalam kekolotan tulisan.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang kita sudah terlepas dari hukum Taurat karena kita telah mati bagi hukum itu, yang dahulu mengikat kita. Dengan demikian, kita dapat beribadah dengan cara baru berdasarkan Ruh, bukan dengan cara lama berdasarkan hukum yang tertulis.

AVB (2015)

Tetapi sekarang, kita telah mati kepada apa yang membelenggu kita dahulu, maka kita telah dibebaskan daripada hukum untuk berkhidmat dalam cara baru Roh, tidak lagi dalam cara lama yang berasaskan peraturan bersurat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 7:6

Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
kita telah dibebaskan
<2673>
dari
<575>
hukum Taurat
<3551>
, sebab kita telah mati
<599>
bagi dia, yang mengurung kita
<2722>
, sehingga
<5620>
kita
<2248>
sekarang melayani
<1398>
dalam
<1722>
keadaan baru
<2538>
menurut Roh
<4151>
dan
<2532>
bukan
<3756>
dalam keadaan lama
<3821>
menurut huruf hukum Taurat
<1121>
.

[<1722> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 7:6

tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
kita sudah terlepas
<2673>
daripada
<575>
hukum Taurat
<3551>
itu, sedang kita sudah mati
<599>
lepas daripada hukum itu, yang di dalamnya
<1722>
kita
<2248>
terpegang
<2722>
, sehingga
<5620>
kita berbuat
<1398>
ibadat baharu
<2538>
yang rohani
<4151>
, bukannya
<3756>
ibadat lama
<3821>
yang menurut sebagaimana rukun
<1121>
sahaja.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, sekarang
<3570>
kita telah dibebaskan
<2673>
dari
<575>
Hukum Taurat
<3551>
, telah mati
<599>
terhadap
<1722>
apa yang
<3739>
dahulu membelenggu
<2722>
kita sehingga
<5620>
kita
<2248>
sekarang melayani
<1398>
dalam
<1722>
keadaan baru
<2538>
menurut Roh
<4151>
, bukan
<3756>
menurut hukum lama
<3821>
yang tertulis
<1121>
.

[<2532>]
GREEK
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
kathrghyhmen
<2673> (5681)
V-API-1P
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
nomou
<3551>
N-GSM
apoyanontev
<599> (5631)
V-2AAP-NPM
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
kateicomeya
<2722> (5712)
V-IPI-1P
wste
<5620>
CONJ
douleuein
<1398> (5721)
V-PAN
[hmav]
<2248>
P-1AP
en
<1722>
PREP
kainothti
<2538>
N-DSF
pneumatov
<4151>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
palaiothti
<3821>
N-DSF
grammatov
<1121>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 7:6

Tetapi 1  sekarang kita telah dibebaskan dari hukum Taurat, sebab kita telah mati 2  bagi dia, yang mengurung kita, sehingga kita sekarang melayani 3  dalam keadaan baru menurut Roh dan bukan dalam keadaan lama menurut huruf hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA