Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 2:16

Konteks
NETBible

on the day when God will judge 1  the secrets of human hearts, 2  according to my gospel 3  through Christ Jesus.

NASB ©

biblegateway Rom 2:16

on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.

HCSB

on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.

LEB

on the day when God judges the secret things of people, according to my gospel, through Christ Jesus.

NIV ©

biblegateway Rom 2:16

This will take place on the day when God will judge men’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.

ESV

on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Rom 2:16

on the day when, according to my gospel, God, through Jesus Christ, will judge the secret thoughts of all.

REB

So it will be on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of human hearts through Christ Jesus.

NKJV ©

biblegateway Rom 2:16

in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.

KJV

In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
In
<1722>
the day
<2250>
when
<3753>
God
<2316>
shall judge
<2919> (5692) (5719)
the secrets
<2927>
of men
<444>
by
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
according
<2596>
to my
<3450>
gospel
<2098>_.
NASB ©

biblegateway Rom 2:16

on the day
<2250>
when
<3739>
, according
<2596>
to my gospel
<2098>
, God
<2316>
will judge
<2919>
the secrets
<2927>
of men
<444>
through
<1223>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
on
<1722>
the day
<2250>
when God
<2316>
will judge
<2919>
the secrets
<2927>
of human
<444>
hearts, according to
<2596>
my
<3450>
gospel
<2098>
through
<1223>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
{VAR1: η
<3739>
R-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
} {VAR2: ημερα
<2250>
N-DSF
οτε
<3753>
ADV
} κρινει
<2919> <5692>
V-FAI-3S

<2919> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
τα
<3588>
T-APN
κρυπτα
<2927>
A-APN
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
δια
<1223>
PREP
χριστου
<5547>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
GREEK SR
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
η

ὅς
<3739>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
κρινει
κρίνει
κρίνω
<2919>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
κρυπτα
κρυπτὰ
κρυπτός
<2927>
S-ANP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ευαγγελιον
εὐαγγέλιόν
εὐαγγέλιον
<2098>
N-ANS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ.
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS

NETBible

on the day when God will judge 1  the secrets of human hearts, 2  according to my gospel 3  through Christ Jesus.

NET Notes

tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment.

tn Grk “of people.”

sn On my gospel cf. Rom 16:25; 2 Tim 2:8.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA