Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 7:21

Konteks
NETBible

and when he had been abandoned, 1  Pharaoh’s daughter adopted 2  him and brought him up 3  as her own son.

NASB ©

biblegateway Act 7:21

"And after he had been set outside, Pharaoh’s daughter took him away and nurtured him as her own son.

HCSB

and when he was left outside, Pharaoh's daughter adopted and raised him as her own son.

LEB

and [when] he was abandoned, the daughter of Pharaoh took him [up] and brought him [up] _as her own son_.

NIV ©

biblegateway Act 7:21

When he was placed outside, Pharaoh’s daughter took him and brought him up as her own son.

ESV

and when he was exposed, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.

NRSV ©

bibleoremus Act 7:21

and when he was abandoned, Pharaoh’s daughter adopted him and brought him up as her own son.

REB

then when he was exposed, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.

NKJV ©

biblegateway Act 7:21

"But when he was set out, Pharaoh’s daughter took him away and brought him up as her own son.

KJV

And when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when he
<846>
was cast out
<1620> (5685)_,
Pharaoh's
<5328>
daughter
<2364>
took
<337> (0)
him
<846>
up
<337> (5639)_,
and
<2532>
nourished
<397> (5668)
him
<846>
for
<1519>
her own
<1438>
son
<5207>_.
NASB ©

biblegateway Act 7:21

"And after he had been set
<1620>
outside
<1620>
, Pharaoh's
<5328>
daughter
<2364>
took
<337>
him away
<337>
and nurtured
<397>
him as her own
<1438>
son
<5207>
.
NET [draft] ITL
and
<1161>
when
<1620>
he
<846>
had been abandoned
<1620>
, Pharaoh’s
<5328>
daughter
<2364>
adopted
<337>
him
<846>
and
<2532>
brought
<397>
him
<846>
up
<397>
as
<1519>
her own
<1438>
son
<5207>
.
GREEK WH
εκτεθεντος
<1620> <5685>
V-APP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
ανειλατο
<337> <5639>
V-2AMI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
η
<3588>
T-NSF
θυγατηρ
<2364>
N-NSF
φαραω
<5328>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
ανεθρεψατο
<397> <5668>
V-AMI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εαυτη
<1438>
F-3DSF
εις
<1519>
PREP
υιον
<5207>
N-ASM
GREEK SR
εκτεθεντοσ
Ἐκτεθέντος
ἐκτίθημι
<1620>
V-PAPGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ανειλατο
ἀνείλατο
ἀναιρέω
<337>
V-IAM3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
η


<3588>
E-NFS
θυγατηρ
θυγάτηρ
θυγάτηρ
<2364>
N-NFS
φαραω
Φαραὼ,
Φαραώ
<5328>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανεθρεψατο
ἀνεθρέψατο
ἀνατρέφω
<397>
V-IAM3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εαυτη
ἑαυτῇ
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3DFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υιον
υἱόν.
υἱός
<5207>
N-AMS

NETBible

and when he had been abandoned, 1  Pharaoh’s daughter adopted 2  him and brought him up 3  as her own son.

NET Notes

tn Or “exposed” (see v. 19).

tn Grk “Pharaoh’s daughter took him up for herself.” According to BDAG 64 s.v. ἀναιρέω, “The pap. exx. involve exposed children taken up and reared as slaves…The rendering ‘adopt’ lacks philological precision and can be used only in a loose sense (as NRSV), esp. when Gr-Rom. terminology relating to adoption procedures is taken into account.” In this instance both the immediate context and the OT account (Exod 2:3-10) do support the normal sense of the English word “adopt,” although it should not be understood to refer to a technical, legal event.

tn Or “and reared him” (BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b).




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA