Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 17:11

Konteks
NETBible

These Jews 1  were more open-minded 2  than those in Thessalonica, 3  for they eagerly 4  received 5  the message, examining 6  the scriptures carefully every day 7  to see if these things were so.

NASB ©

biblegateway Act 17:11

Now these were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so.

HCSB

The people here were more open-minded than those in Thessalonica, since they welcomed the message with eagerness and examined the Scriptures daily to see if these things were so.

LEB

Now these were more open-minded than those in Thessalonica. _They_ accepted the message with all eagerness, examining the scriptures every day [to see] if these [things] were so.

NIV ©

biblegateway Act 17:11

Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.

ESV

Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so.

NRSV ©

bibleoremus Act 17:11

These Jews were more receptive than those in Thessalonica, for they welcomed the message very eagerly and examined the scriptures every day to see whether these things were so.

REB

The Jews here were more fair-minded than those at Thessalonica: they received the message with great eagerness, studying the scriptures every day to see whether it was true.

NKJV ©

biblegateway Act 17:11

These were more fair–minded than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness, and searched the Scriptures daily to find out whether these things were so.

KJV

These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

[+] Bhs. Inggris

KJV
These
<3778>
were
<2258> (5713)
more noble
<2104>
than those in
<1722>
Thessalonica
<2332>_,
in that they
<3748>
received
<1209> (5662)
the word
<3056>
with
<3326>
all
<3956>
readiness of mind
<4288>_,
and searched
<350> (5723)
the scriptures
<1124>
daily
<2250> <2596>_,
whether
<1487>
those things
<5023>
were
<2192> (5722)
so
<3779>_.
NASB ©

biblegateway Act 17:11

Now
<1161>
these
<3778>
were more
<2104>
noble-minded
<2104>
than those
<3588>
in Thessalonica
<2332>
, for they received
<1209>
the word
<3056>
with great
<3956>
eagerness
<4288>
, examining
<350>
the Scriptures
<1124>
daily
<2596>
<2250> to see whether
<1487>
these
<3778>
things
<3778>
were so
<3779>
.
NET [draft] ITL
These Jews
<3778>
were
<1510>
more open-minded than
<2104>
those in
<1722>
Thessalonica
<2332>
, for they
<1209>
eagerly
<3326>

<3956>
received
<1209>
the message
<3056>
, examining
<350>
the scriptures
<1124>
carefully
<350>
every
<2596>
day
<2250>
to see if
<1487>
these things
<5023>
were
<2192>
so
<3779>
.
GREEK WH
ουτοι
<3778>
D-NPM
δε
<1161>
CONJ
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
ευγενεστεροι
<2104>
A-NPM-C
των
<3588>
T-GPM
εν
<1722>
PREP
θεσσαλονικη
<2332>
N-DSF
οιτινες
<3748>
R-NPM
εδεξαντο
<1209> <5662>
V-ADI-3P
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
μετα
<3326>
PREP
πασης
<3956>
A-GSF
προθυμιας
<4288>
N-GSF
{VAR1: [το]
<3588>
T-ASN
} καθ
<2596>
PREP
ημεραν
<2250>
N-ASF
ανακρινοντες
<350> <5723>
V-PAP-NPM
τας
<3588>
T-APF
γραφας
<1124>
N-APF
ει
<1487>
COND
εχοι
<2192> <5722>
V-PAO-3S
ταυτα
<5023>
D-NPN
ουτως
<3779>
ADV
GREEK SR
ουτοι
Οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
ευγενεστεροι
εὐγενέστεροι
εὐγενέστερος
<2103>
S-NMP
των
τῶν

<3588>
R-GMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
θεσσαλονικη
Θεσσαλονίκῃ,
Θεσσαλονίκη
<2332>
N-DFS
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
εδεξαντο
ἐδέξαντο
δέχομαι
<1209>
V-IAM3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
πασησ
πάσης
πᾶς
<3956>
E-GFS
προθυμιασ
προθυμίας,
προθυμία
<4288>
N-GFS
καθ
καθʼ
κατά
<2596>
P
ημεραν
ἡμέραν
ἡμέρα
<2250>
N-AFS
ανακρεινοντεσ
ἀνακρίνοντες
ἀνακρίνω
<350>
V-PPANMP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
γραφασ
Γραφὰς,
γραφή
<1124>
N-AFP
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
εχοι
ἔχοι
ἔχω
<2192>
V-OPA3S
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-NNP
ουτωσ
οὕτως.
οὕτως
<3779>
D

NETBible

These Jews 1  were more open-minded 2  than those in Thessalonica, 3  for they eagerly 4  received 5  the message, examining 6  the scriptures carefully every day 7  to see if these things were so.

NET Notes

tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.

sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”

tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.

tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.

tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA