Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:15

Aku tidak menyebut kamu lagi hamba, sebab hamba tidak tahu, apa yang diperbuat oleh tuannya, tetapi Aku menyebut kamu sahabat, karena Aku telah memberitahukan kepada kamu o  segala sesuatu yang telah Kudengar dari Bapa-Ku.

AYT (2018)

Aku tidak lagi menyebut kamu hamba karena hamba tidak tahu apa yang dilakukan oleh tuannya. Akan tetapi, Aku menyebut kamu sahabat karena semua yang Aku dengar dari Bapa telah Aku beritahukan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:15

Tiadalah lagi Aku memanggil kamu hamba; karena seorang hamba tiada mengetahui yang diperbuat oleh tuannya; tetapi Aku sudah memanggil kamu sahabat, oleh sebab segala perkara Aku dengar daripada Bapa-Ku, itulah Aku beritahu kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:15

Kalian tidak lagi Kupanggil hamba, sebab hamba tidak tahu apa yang sedang dikerjakan tuannya. Kalian Kupanggil sahabat, sebab semua yang Kudengar dari Bapa, sudah Kuberitahukan kepadamu.

TSI (2014)

Sekarang Aku tidak lagi menyebut kamu hamba, karena hamba tidak diberitahu rencana-rencana tuannya. Tetapi Aku menyebut kamu sahabat-Ku, karena Aku sudah memberitahukan kepadamu segala sesuatu yang disampaikan Bapa kepada-Ku.

MILT (2008)

Aku tidak lagi memanggil kamu hamba, karena seorang hamba tidak mengetahui apa yang tuannya melakukannya. Namun Aku memanggil kamu sahabat, karena Aku memberitahukan kepadamu segala sesuatu yang telah Aku dengarkan dari Bapa-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak lagi menyebut kamu hamba, karena seorang hamba tidak tahu apa yang dilakukan oleh tuannya. Aku menyebut kamu sahabat, karena segala sesuatu yang Kudengar dari Bapa-Ku sudah Kuberitahukan kepadamu.

AVB (2015)

Aku tidak lagi memanggilmu hamba, kerana hamba tidak tahu apa yang dilakukan oleh tuannya. Aku memanggilmu sahabat-sahabat-Ku, kerana segala perkara yang Kudengar daripada Bapa-Ku telah Kuberitahu kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:15

Aku
<3004> <0>
tidak
<3765> <0>
menyebut
<0> <3004>
kamu
<5209>
lagi
<0> <3765>
hamba
<1401>
, sebab
<3754>
hamba
<1401>
tidak
<3756>
tahu
<1492>
, apa
<5101>
yang diperbuat
<4160>
oleh tuannya
<846> <2962>
, tetapi
<1161>
Aku menyebut
<2046>
kamu
<5209>
sahabat
<5384>
, karena
<3754>
Aku telah memberitahukan
<1107>
kepada kamu
<5213>
segala sesuatu
<3956>
yang telah Kudengar
<191>
dari
<3844>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:15

Tiadalah lagi
<3765>
Aku memanggil
<3004>
kamu
<5209>
hamba
<1401>
; karena
<3754>
seorang hamba
<1401>
tiada
<3756>
mengetahui
<1492>
yang diperbuat
<4160>
oleh tuannya
<2962>
; tetapi
<1161>
Aku sudah memanggil kamu
<5209>
sahabat
<5384>
, oleh sebab
<3754>
segala
<3956>
perkara Aku dengar
<191>
daripada
<3844>
Bapa-Ku
<3962>
, itulah Aku
<3450>
beritahu
<1107>
kepadamu
<5213>
.
AYT ITL
Aku tidak lagi
<3765>
menyebut
<3004>
kamu
<5209>
hamba
<1401>
karena
<3754>
hamba
<1401>
tidak
<3756>
tahu
<1492>
apa
<5101>
yang dilakukan
<4160>
oleh
<3588>
tuannya
<2962>
. Akan tetapi
<1161>
, Aku menyebut
<2046>
kamu sahabat
<5384>
karena
<3754>
semua
<3956>
yang
<3739>
Aku dengar
<191>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
, telah Aku
<3450>
beritahukan
<1107>
kepadamu
<5213>
.

[<846> <5209>]
AVB ITL
Aku tidak lagi
<3765>
memanggilmu
<3004>
hamba
<1401>
, kerana
<3754>
hamba
<1401>
tidak
<3756>
tahu
<1492>
apa
<5101>
yang dilakukan
<4160>
oleh tuannya
<2962>
. Aku
<5209>
memanggilmu
<2046>
sahabat-sahabat-Ku
<5384>
, kerana
<3754>
segala perkara
<3956>
yang
<3739>
Kudengar
<191>
daripada
<3844>
Bapa-Ku
<3962>
telah Kuberitahu
<1107>
kepadamu
<5213>
.

[<5209> <846> <1161> <3450>]
GREEK
ουκετι
<3765>
ADV
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
δουλους
<1401>
N-APM
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
δουλος
<1401>
N-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
ποιει
<4160> <5719>
V-PAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
δε
<1161>
CONJ
ειρηκα
<2046> <5758>
V-RAI-1S-ATT
φιλους
<5384>
A-APM
οτι
<3754>
CONJ
παντα
<3956>
A-APN
α
<3739>
R-APN
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
εγνωρισα
<1107> <5656>
V-AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:15

Aku 1  tidak menyebut 1  kamu lagi hamba, sebab hamba tidak tahu, apa yang diperbuat oleh tuannya, tetapi Aku menyebut kamu sahabat 2 , karena Aku telah memberitahukan kepada kamu segala sesuatu 3  yang telah Kudengar dari Bapa-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA