Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:3

Yesus tahu, bahwa Bapa-Nya telah menyerahkan segala sesuatu kepada-Nya c  dan bahwa Ia datang dari Allah d  dan kembali kepada Allah.

AYT (2018)

Yesus, ketika mengetahui bahwa Bapa telah menyerahkan segala sesuatu ke dalam tangan-Nya, dan bahwa Dia datang dari Allah, dan akan kembali kepada Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:3

sedangkan Yesus mengetahui bahwa Bapa itu sudah menyerahkan segala sesuatu ke tangan-Nya, dan lagi Ia datang daripada Allah dan kembali kepada Allah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:3

Yesus tahu bahwa Bapa sudah menyerahkan seluruh kekuasaan kepada-Nya. Ia tahu juga bahwa Ia datang dari Allah dan akan kembali kepada Allah.

TSI (2014)

Yesus tahu bahwa Bapa-Nya sudah menyerahkan segala kuasa ke dalam tangan-Nya. Dia juga tahu bahwa Dia datang dari Allah, dan sudah hampir tiba saatnya Dia kembali kepada Allah. Karena itu,

MILT (2008)

YESUS, ketika mengetahui bahwa Bapa telah memberikan segala sesuatu ke dalam tangan-Nya, dan bahwa Dia berasal dari Allah Elohim 2316, dan kembali kepada Allah Elohim 2316,

Shellabear 2011 (2011)

Isa memang tahu bahwa Sang Bapa sudah menyerahkan segala sesuatu ke dalam tangan-Nya dan bahwa Ia datang dari Allah serta harus kembali kepada Allah.

AVB (2015)

Yesus tahu bahawa Bapa telah menyerahkan segala perkara kepada-Nya; bahawa Dia datang daripada Allah dan akan pulang kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:3

Yesus tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
Bapa-Nya
<3962>
telah menyerahkan
<1325>
segala sesuatu
<3956>
kepada-Nya
<846> <1519> <5495>
dan
<2532>
bahwa
<3754>
Ia datang
<1831>
dari
<575>
Allah
<2316>
dan
<2532>
kembali
<5217>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:3

sedangkan Yesus mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
itu sudah menyerahkan
<1325>
segala sesuatu
<3956>
ke
<1519>
tangan-Nya
<5495>
, dan
<2532>
lagi
<3754>
Ia datang
<1831>
daripada
<575>
Allah
<2316>
dan
<2532>
kembali
<5217>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
,
AYT ITL
Yesus, ketika mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
telah menyerahkan
<1325>
segala sesuatu
<3956>
ke dalam
<1519>
tangan-Nya
<5495>
, dan
<2532>
bahwa
<3754>
Dia datang
<1831>
dari
<575>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
akan kembali
<5217>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
,

[<846>]
AVB ITL
Yesus tahu
<1492>
bahawa
<3754>
Bapa
<3962>
telah menyerahkan
<1325>
segala
<3956>
perkara kepada-Nya; bahawa
<3754>
Dia datang
<1831>
daripada
<575>
Allah
<2316>
dan
<2532>
akan pulang
<5217>
kepada-Nya
<4314>
.

[<846> <1519> <5495> <2532> <2316>]
GREEK WH
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
παντα
<3956>
A-APN
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
τας
<3588>
T-APF
χειρας
<5495>
N-APF
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
απο
<575>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
υπαγει
<5217> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
ειδωσ
εἰδὼς
εἴδω
<1492>
V-PEANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
δεδωκεν
δέδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IEA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
χειρασ
χεῖρας,
χείρ
<5495>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
υπαγει
ὑπάγει,
ὑπάγω
<5217>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:3

Yesus tahu 1 , bahwa 2  Bapa-Nya telah menyerahkan segala sesuatu kepada-Nya dan bahwa 2  Ia datang dari Allah dan 2  kembali kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA