Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 12:25

Konteks
NETBible

The one who loves his life 1  destroys 2  it, and the one who hates his life in this world guards 3  it for eternal life.

NASB ©

biblegateway Joh 12:25

"He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it to life eternal.

HCSB

The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.

LEB

The one who loves his life loses it, and the one who hates his life in this world preserves it for eternal life.

NIV ©

biblegateway Joh 12:25

The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life.

ESV

Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life.

NRSV ©

bibleoremus Joh 12:25

Those who love their life lose it, and those who hate their life in this world will keep it for eternal life.

REB

Whoever loves himself is lost, but he who hates himself in this world will be kept safe for eternal life.

NKJV ©

biblegateway Joh 12:25

"He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.

KJV

He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He that loveth
<5368> (5723)
his
<846>
life
<5590>
shall lose
<622> (5692)
it
<846>_;
and
<2532>
he that hateth
<3404> (5723)
his
<846>
life
<5590>
in
<1722>
this
<5129>
world
<2889>
shall keep
<5442> (5692)
it
<846>
unto
<1519>
life
<2222>
eternal
<166>_.
NASB ©

biblegateway Joh 12:25

"He who loves
<5368>
his life
<5590>
loses
<622>
it, and he who hates
<3404>
his life
<5590>
in this
<3778>
world
<2889>
will keep
<5442>
it to life
<2222>
eternal
<166>
.
NET [draft] ITL
The one who loves
<5368>
his
<846>
life
<5590>
destroys
<622>
it
<846>
, and
<2532>
the one who hates
<3404>
his
<846>
life
<5590>
in
<1722>
this
<5129>
world
<2889>
guards
<5442>
it
<846>
for
<1519>
eternal
<166>
life
<2222>
.
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
φιλων
<5368> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
απολλυει
<622> <5719>
V-PAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μισων
<3404> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM
τουτω
<5129>
D-DSM
εις
<1519>
PREP
ζωην
<2222>
N-ASF
αιωνιον
<166>
A-ASF
φυλαξει
<5442> <5692>
V-FAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
φιλων
φιλῶν
φιλέω
<5368>
V-PPANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
απολλυει
ἀπολλύει
ἀπολλύω
<622>
V-IPA3S
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
μεισων
μισῶν
μισέω
<3404>
V-PPANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
κοσμω
κόσμῳ
κόσμος
<2889>
N-DMS
τουτω
τούτῳ,
οὗτος
<3778>
E-DMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ζωην
ζωὴν
ζωή
<2222>
N-AFS
αιωνιον
αἰώνιον
αἰώνιος
<166>
A-AFS
φυλαξει
φυλάξει
φυλάσσω
<5442>
V-IFA3S
αυτην
αὐτήν.
αὐτός
<846>
R-3AFS

NETBible

The one who loves his life 1  destroys 2  it, and the one who hates his life in this world guards 3  it for eternal life.

NET Notes

tn Or “soul.”

tn Or “loses.” Although the traditional English translation of ἀπολλύει (apolluei) in John 12:25 is “loses,” the contrast with φυλάξει (fulaxei, “keeps” or “guards”) in the second half of the verse favors the meaning “destroy” here.

tn Or “keeps.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA