Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, m  juga apa yang ada padanya 1 .

AYT (2018)

Jawab raja itu, ‘Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mempunyai akan diberi lebih, tetapi dari orang yang tidak mempunyai apa pun, semua yang dimilikinya akan diambil.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:26

Maka Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang mempunyai barang sesuatu, kepadanya akan diberi lagi, tetapi barangsiapa yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga diambil barang yang ada padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:26

Raja itu menjawab, 'Ingat: orang yang sudah mempunyai, kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil pula dari dia.

MILT (2008)

Sebab Aku berkata kepadamu, bahwa kepada setiap orang yang mempunyai, akan diberikan, tetapi dari orang yang tidak mempunyai, bahkan apa yang dia punyai akan diambil dari padanya.

Shellabear 2011 (2011)

Tuan itu berkata, Aku berkata kepadamu, siapa mempunyai, kepadanya akan ditambahkan. Tetapi siapa tidak mempunyai, maka yang ada padanya pun akan diambil kembali.

AVB (2015)

Jawabnya, ‘Setiap orang yang mempunyai sesuatu akan diberi lebih banyak, sebaliknya orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil daripadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Setiap orang
<3956>
yang mempunyai
<2192>
, kepadanya akan diberi
<1325>
, tetapi siapa yang
<2192> <0>
tidak
<3361>
mempunyai
<0> <2192>
, dari padanya
<575>
akan diambil
<142>
, juga
<2532>
apa
<3739>
yang ada padanya
<2192>
.

[<3754> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:26

Maka Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, barangsiapa
<3956>
yang mempunyai
<2192>
barang sesuatu, kepadanya akan diberi
<1325>
lagi, tetapi
<1161>
barangsiapa yang tiada
<3361>
mempunyai
<2192>
sesuatu itu, daripadanya
<575>
juga diambil
<142>
barang
<3739>
yang ada padanya
<2192>
.
AYT ITL
Jawab raja itu, 'Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, setiap orang
<3956>
yang
<3588>
mempunyai
<2192>
akan diberi
<1325>
lebih, tetapi
<1161>
dari
<575>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
apa pun, semua yang
<3739>
dimilikinya
<2192>
akan diambil
<142>
.

[<3754> <2532>]
GREEK
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
panti
<3956>
A-DSM
tw
<3588>
T-DSM
econti
<2192> (5723)
V-PAP-DSM
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
apo
<575>
PREP
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
mh
<3361>
PRT-N
econtov
<2192> (5723)
V-PAP-GSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3739>
R-NSN
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
aryhsetai
<142> (5701)
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, m  juga apa yang ada padanya 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang 1  yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya 2  akan diambil, juga apa 1  yang ada padanya.

Catatan Full Life

Luk 19:26 1

Nas : Luk 19:26

Lihat cat. --> Mat 25:29.

[atau ref. Mat 25:29]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA