Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, m  juga apa yang ada padanya 1 .

AYT (2018)

Jawab raja itu, ‘Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mempunyai akan diberi lebih, tetapi dari orang yang tidak mempunyai apa pun, semua yang dimilikinya akan diambil.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:26

Maka Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang mempunyai barang sesuatu, kepadanya akan diberi lagi, tetapi barangsiapa yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga diambil barang yang ada padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:26

Raja itu menjawab, 'Ingat: orang yang sudah mempunyai, kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil pula dari dia.

TSI (2014)

“Jawab raja itu, ‘Saya katakan kepada kalian: Setiap orang yang setia mengusahakan apa yang diberikan Allah kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi setiap orang yang tidak setia mengusahakan apa yang diberikan kepadanya, maka apa yang masih ada padanya pun akan diambil.

MILT (2008)

Sebab Aku berkata kepadamu, bahwa kepada setiap orang yang mempunyai, akan diberikan, tetapi dari orang yang tidak mempunyai, bahkan apa yang dia punyai akan diambil dari padanya.

Shellabear 2011 (2011)

Tuan itu berkata, Aku berkata kepadamu, siapa mempunyai, kepadanya akan ditambahkan. Tetapi siapa tidak mempunyai, maka yang ada padanya pun akan diambil kembali.

AVB (2015)

Jawabnya, ‘Setiap orang yang mempunyai sesuatu akan diberi lebih banyak, sebaliknya orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil daripadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Setiap orang
<3956>
yang mempunyai
<2192>
, kepadanya akan diberi
<1325>
, tetapi siapa yang
<2192> <0>
tidak
<3361>
mempunyai
<0> <2192>
, dari padanya
<575>
akan diambil
<142>
, juga
<2532>
apa
<3739>
yang ada padanya
<2192>
.

[<3754> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:26

Maka Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, barangsiapa
<3956>
yang mempunyai
<2192>
barang sesuatu, kepadanya akan diberi
<1325>
lagi, tetapi
<1161>
barangsiapa yang tiada
<3361>
mempunyai
<2192>
sesuatu itu, daripadanya
<575>
juga diambil
<142>
barang
<3739>
yang ada padanya
<2192>
.
AYT ITL
Jawab raja itu, 'Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, setiap orang
<3956>
yang
<3588>
mempunyai
<2192>
akan diberi
<1325>
lebih, tetapi
<1161>
dari
<575>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
apa pun, semua yang
<3739>
dimilikinya
<2192>
akan diambil
<142>
.

[<3754> <2532>]
AVB ITL
Jawabnya
<3004>
, ‘Setiap orang
<3956>
yang
<3588>
mempunyai
<2192>
sesuatu akan diberi
<1325>
lebih banyak, sebaliknya
<1161>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
sesuatu, apa yang
<3739>
ada padanya
<2192>
akan diambil
<142>
daripadanya.

[<5213> <3754> <575> <2532>]
GREEK WH
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
παντι
<3956>
A-DSM
τω
<3588>
T-DSM
εχοντι
<2192> <5723>
V-PAP-DSM
δοθησεται
<1325> <5701>
V-FPI-3S
απο
<575>
PREP
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
μη
<3361>
PRT-N
εχοντος
<2192> <5723>
V-PAP-GSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3739>
R-NSN
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
αρθησεται
<142> <5701>
V-FPI-3S
GREEK SR
λεγω
Λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
S-DMS
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
εχοντι
ἔχοντι,
ἔχω
<2192>
V-PPADMS
δοθησεται
δοθήσεται,
δίδωμι
<1325>
V-IFP3S
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εχοντοσ
ἔχοντος,
ἔχω
<2192>
V-PPAGMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
εχει
ἔχει
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
αρθησεται
ἀρθήσεται.
αἴρω
<142>
V-IFP3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, m  juga apa yang ada padanya 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:26

Jawabnya: Aku berkata kepadamu: Setiap orang 1  yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya 2  akan diambil, juga apa 1  yang ada padanya.

Catatan Full Life

Luk 19:26 1

Nas : Luk 19:26

Lihat cat. --> Mat 25:29.

[atau ref. Mat 25:29]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA