Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia 1 , Anak Manusia juga akan mengakui dia di depan malaikat-malaikat Allah. e 

AYT (2018)

“Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mengakui Aku di hadapan orang lain, juga akan diakui oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:8

Maka Aku berkata kepadamu: Tiap-tiap orang yang mengaku Aku di hadapan manusia, maka Anak manusia juga mengaku dia di hadapan malaekat Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:8

"Ingatlah baik-baik: Orang yang mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan diakui juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.

TSI (2014)

“Aku menegaskan: Apabila kamu mengaku sebagai pengikut-Ku di hadapan orang lain, maka Aku juga akan mengakui kamu sebagai pengikut-Ku di hadapan para malaikat di surga.

MILT (2008)

"Dan Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mengaku di dalam Aku di hadapan manusia, Anak Manusia juga akan mengaku di dalam ia di hadapan para malaikat Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata kepadamu, siapa mengakui Aku di hadapan manusia, maka Anak Manusia pun akan mengakuinya di hadapan malaikat-malaikat Allah.

AVB (2015)

“Aku berkata kepadamu bahawa sesiapa yang mengakui Aku di hadapan manusia akan diakui oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Setiap
<3956>
orang
<302>
yang
<3739>
mengakui
<3670>
Aku
<1698>
di
<1722>
depan
<1715>
manusia
<444>
, Anak
<5207>
Manusia
<444>
juga
<2532>
akan mengakui
<3670>
dia
<846>
di
<1722>
depan
<1715>
malaikat-malaikat
<32>
Allah
<2316>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:8

Maka Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Tiap-tiap
<3956>
orang yang
<3739>
mengaku
<3670>
Aku
<1698>
di
<1722>
hadapan
<1715>
manusia
<444>
, maka
<2532>
Anak
<5207>
manusia
<444>
juga mengaku
<3670>
dia
<846>
di
<1722>
hadapan
<1715>
malaekat
<32>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
"Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, setiap orang
<3956>
yang
<3739>
mengakui
<3670>
Aku
<1698>
di hadapan
<1715>
orang
<444>
lain, juga
<2532>
akan diakui
<3670>
oleh Anak
<5207>
Manusia
<444>
di hadapan
<1715>
malaikat-malaikat
<32>
Allah
<2316>
.

[<1161> <302> <1722> <1722> <846>]
AVB ITL
“Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
bahawa sesiapa
<3956>
yang
<3739>
mengakui
<3670>
Aku di
<1722>
hadapan
<1715>
manusia
<444>
akan diakui
<3670>
oleh Anak
<5207>
Manusia
<444>
di
<1722>
hadapan
<1715>
malaikat-malaikat
<32>
Allah
<2316>
.

[<1161> <302> <1698> <2532> <846>]
GREEK WH
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
πας
<3956>
A-NSM
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
{VAR1: ομολογησει
<3670> <5692>
V-FAI-3S
} {VAR2: ομολογηση
<3670> <5661>
V-AAS-3S
} εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ομολογησει
<3670> <5692>
V-FAI-3S
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αγγελων
<32>
N-GPM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
λεγω
¶Λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ομολογηση
ὁμολογήσῃ
ὁμολογέω
<3670>
V-SAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εμοι
ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
D
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
ομολογησει
ὁμολογήσει,
ὁμολογέω
<3670>
V-IFA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αγγελων
ἀγγέλων
ἄγγελος
<32>
N-GMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ·
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia 1 , Anak Manusia juga akan mengakui dia di depan malaikat-malaikat Allah. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata kepadamu: Setiap 1  orang yang mengakui 2  Aku di depan manusia, Anak Manusia juga akan mengakui 2  dia di depan malaikat-malaikat Allah.

Catatan Full Life

Luk 12:8 1

Nas : Luk 12:8

Lihat cat. --> Mat 10:32.

[atau ref. Mat 10:32]

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA