Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:56

Ke manapun Ia pergi, ke desa-desa, ke kota-kota, atau ke kampung-kampung, orang meletakkan orang-orang sakit di pasar dan memohon kepada-Nya, supaya mereka diperkenankan hanya menjamah jumbai jubah-Nya f  saja. Dan semua orang yang menjamah-Nya menjadi sembuh.

AYT (2018)

Ke mana pun Yesus pergi, baik ke desa, atau kota, atau daerah di sekitarnya, mereka membaringkan orang-orang sakit di tempat keramaian dan memohon kepada-Nya agar diperbolehkan menjamah ujung jubah-Nya. Dan, siapa pun yang menyentuh jubah-Nya menjadi sembuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:56

Dan barang di mana juga Ia masuk, baik kampung baik negeri ataupun dusun, orang membawa segala orang sakit ke pasar negerinya, serta memohonkan izin daripada Yesus, kalau-kalau boleh menjamah kaki jubah-Nya sahaja; maka seberapa orang yang menjamah Dia itu pun sembuhlah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:56

Di mana saja Yesus datang--baik di kampung, di kota atau di desa--di situ orang selalu datang dan menaruh orang-orang sakit mereka di alun-alun. Lalu mereka minta dengan sangat supaya orang-orang sakit itu diizinkan menyentuh jubah Yesus, biar hanya ujungnya. Semua yang menyentuhnya, menjadi sembuh.

TSI (2014)

Kalau Yesus ada di suatu kota, kampung, atau rumah di luar kampung, mereka membawa orang-orang sakit ke tempat umum yang terdekat. Mereka memohon kepada-Nya supaya Dia mengizinkan orang-orang sakit itu menyentuh rumbai jubah-Nya saja. Dan semua orang yang menyentuh salah satu rumbai-Nya menjadi sembuh.

MILT (2008)

Dan ke mana pun Dia masuk, ke desa-desa atau kota-kota atau kampung-kampung, di pasar-pasar, mereka meletakkan orang-orang yang tak berdaya dan mereka memohon kepada-Nya agar mereka dapat menjamah bahkan ujung jubah-Nya saja, dan sebanyak orang yang menjamah Dia, mereka disembuhkan.

Shellabear 2011 (2011)

Di mana saja Isa datang, baik di desa-desa, di kota-kota, maupun di kampung-kampung, orang-orang di tempat itu meletakkan mereka yang sakit di pasar-pasar serta meminta kepada-Nya agar diperbolehkan menyentuh jumbai jubah-Nya. Semua orang yang menyentuh-Nya menjadi sembuh.

AVB (2015)

Di setiap tempat yang dikunjungi-Nya – baik di kota, di pekan mahupun di kampung – penduduk di situ membawa orang yang sakit ke pasar. Mereka memohon agar sekurang-kurangnya Yesus membenarkan mereka menyentuh hujung jubah-Nya. Semua yang menyentuhnya terus sembuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:56

Ke manapun
<3699>
Ia pergi
<1531>
, ke
<1519>
desa-desa
<2968>
, ke
<1519>
kota-kota
<4172>
, atau
<2228>
ke
<1519>
kampung-kampung
<68>
, orang meletakkan
<5087>
orang-orang sakit
<770>
di
<1722>
pasar
<58>
dan
<2532>
memohon
<3870>
kepada-Nya
<846>
, supaya
<2443>
mereka diperkenankan hanya menjamah
<680>
jumbai
<2899>
jubah-Nya
<2440> <846>
saja. Dan
<2532>
semua
<3745>
orang yang
<302>
menjamah-Nya
<681> <846>
menjadi sembuh
<4982>
.

[<2532> <302> <2228> <2579>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:56

Dan
<2532>
barang di mana
<3699>
juga Ia masuk
<1531>
, baik kampung
<2968>
baik
<2228>
negeri
<4172>
ataupun
<2228> <1519> <2228> <1519>
dusun
<68>
, orang membawa segala orang sakit
<770>
ke
<1519>
pasar
<58>
negerinya
<5087>
, serta
<2532>
memohonkan
<3870>
izin
<2443> <302>
daripada Yesus, kalau-kalau boleh menjamah kaki
<2899> <680>
jubah-Nya
<2440>
sahaja
<680>
; maka
<2532>
seberapa
<3745>
orang yang menjamah
<681>
Dia
<846>
itu pun sembuhlah
<4982>
.
AYT ITL
Ke mana
<3699>
pun
<302>
Yesus pergi
<1531>
, baik ke
<1519>
desa
<2968>
, atau
<2228>
kota
<4172>
, atau
<2228>
daerah
<68>
di sekitarnya, mereka membaringkan
<5087>
orang-orang sakit
<770>
di
<1722>
tempat keramaian
<58>
dan
<2532>
memohon
<3870>
kepada-Nya
<846>
agar
<2443>
diperbolehkan menjamah
<680>
ujung
<2899>
jubah-Nya
<2440> <846>
. Dan
<2532>
, siapa pun
<302>
yang menyentuh
<681>
jubah-Nya menjadi sembuh
<4982>
.

[<2532> <1519> <1519> <2579> <3745> <846>]
AVB ITL
Di setiap tempat
<3699>
yang dikunjungi-Nya
<1531>
– baik di
<1519>
kota
<4172>
, di
<1519>
pekan
<2968>
mahupun
<2228>
di
<1519>
kampung
<68>
– penduduk di
<1722>
situ membawa orang yang sakit
<770>
ke pasar
<58>
. Mereka memohon
<3870>
agar
<2443>
sekurang-kurangnya
<2579>
Yesus membenarkan mereka
<846>
menyentuh
<680>
hujung
<2899>
jubah-Nya
<2440>
. Semua
<3745>
yang menyentuhnya
<681>
terus
<2532>
sembuh
<4982>
.

[<2532> <302> <2228> <5087> <2532> <846> <302> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οπου
<3699>
ADV
αν
<302>
PRT
εισεπορευετο
<1531> <5711>
V-INI-3S
εις
<1519>
PREP
κωμας
<2968>
N-APF
η
<2228>
PRT
εις
<1519>
PREP
πολεις
<4172>
N-APF
η
<2228>
PRT
εις
<1519>
PREP
αγρους
<68>
N-APM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
αγοραις
<58>
N-DPF
ετιθεσαν
<5087> <5707>
V-IAI-3P
τους
<3588>
T-APM
ασθενουντας
<770> <5723>
V-PAP-APM
και
<2532>
CONJ
παρεκαλουν
<3870> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
ινα
<2443>
CONJ
καν
<2579>
COND-C
του
<3588>
T-GSN
κρασπεδου
<2899>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
ιματιου
<2440>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
αψωνται
<680> <5672>
V-AMS-3P
και
<2532>
CONJ
οσοι
<3745>
K-NPM
αν
<302>
PRT
ηψαντο
<681> <5662>
V-ADI-3P
αυτου
<846>
P-GSM
εσωζοντο
<4982> <5712>
V-IPI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
εισεπορευετο
εἰσεπορεύετο
εἰσπορεύομαι
<1531>
V-IIM3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κωμασ
κώμας,
κώμη
<2968>
N-AFP
η


<2228>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πολεισ
πόλεις,
πόλις
<4172>
N-AFP
η


<2228>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αγρουσ
ἀγροὺς,
ἀγρός
<68>
N-AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
αγοραισ
ἀγοραῖς
ἀγορά
<58>
N-DFP
ετιθεσαν
ἐτίθεσαν
τίθημι
<5087>
V-IIA3P
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
ασθενουντασ
ἀσθενοῦντας,
ἀσθενέω
<770>
V-PPAAMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παρεκαλουν
παρεκάλουν
παρακαλέω
<3870>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
καν
κἂν
κἄν
<2579>
D
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
κρασπεδου
κρασπέδου
κράσπεδον
<2899>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ιματιου
ἱματίου
ἱμάτιον
<2440>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
αψωνται
ἅψωνται·
ἅπτω
<681>
V-SAM3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
οσοι
ὅσοι
ὅσος
<3745>
R-NMP
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ηψαντο
ἥψαντο
ἅπτω
<681>
V-IAM3P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εσωζοντο
ἐσῴζοντο.
σῴζω
<4982>
V-IIP3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:56

Ke manapun Ia pergi, ke desa-desa, ke kota-kota, atau ke kampung-kampung, orang meletakkan 1  orang-orang sakit di pasar dan memohon kepada-Nya 4 , supaya mereka diperkenankan hanya menjamah 2  jumbai 3  jubah-Nya 4  saja. Dan semua orang yang menjamah-Nya 4  menjadi sembuh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA