Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada yang lain: "Siapa gerangan orang ini, sehingga angin dan danaupun taat kepada-Nya?"

AYT (2018)

Mereka sungguh sangat takut dan berkata satu kepada yang lain, “Siapakah Dia ini? Bahkan angin dan laut pun taat kepada-Nya!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Maka takutlah mereka itu sangat-sangat, lalu berkata seorang kepada seorang, "Siapakah gerangan orang ini, sehingga angin dan tasik pun menurut perintah-Nya?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Maka mereka menjadi takut dan berkata satu sama lain, "Siapakah sebenarnya orang ini, sampai angin dan ombak pun taat kepada-Nya."

MILT (2008)

Dan mereka takut dengan ketakutan yang besar, dan berkata seorang kepada yang lain, "Siapakah gerangan Orang ini, sehingga angin dan danau pun taat kepada-Nya?"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada lainnya, "Siapakah orang ini, sehingga angin dan danau pun menuruti perintah-Nya?"

AVB (2015)

Mereka berasa gerun lalu berkata sesama sendiri, “Siapakah Dia ini? Angin dan ombak pun mengikut perintah-Nya!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:41

Mereka menjadi sangat
<3173>
takut
<5399> <5401>
dan
<2532>
berkata
<3004>
seorang
<240> <0>
kepada
<4314>
yang lain
<0> <240>
: "Siapa
<5101>
gerangan
<687>
orang ini
<3778>
, sehingga
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
danaupun
<2281>
taat
<5219>
kepada-Nya?"

[<2532> <1510> <3754> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:41

Maka
<2532>
takutlah
<5399>
mereka itu sangat-sangat
<5401>
, lalu
<2532>
berkata
<3004>
seorang kepada
<4314>
seorang
<240>
, "Siapakah
<5101>
gerangan
<687>
orang ini
<3778>
, sehingga
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
tasik
<2281>
pun menurut perintah-Nya
<5219>
?"
AYT ITL
Mereka sungguh
<5399> <5401>
sangat
<3173>
takut
<5399> <5401>
dan
<2532>
berkata
<3004>
satu kepada
<4314>
yang lain
<240>
, "Siapakah
<5101>
Dia ini
<3778>
? Bahkan
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
laut
<2281>
pun taat
<5219>
kepada-Nya
<846>
!"

[<2532> <687> <1510> <3754>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
efobhyhsan
<5399> (5675)
V-AOI-3P
fobon
<5401>
N-ASM
megan
<3173>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
tiv
<5101>
I-NSM
ara
<687>
PRT-I
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
anemov
<417>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
yalassa
<2281>
N-NSF
upakouei
<5219> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Mereka menjadi sangat takut 1  dan berkata seorang kepada yang lain: "Siapa 2  gerangan orang ini, sehingga angin dan danaupun taat kepada-Nya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA