Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 11:31

Konteks
NETBible

They discussed with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’

NASB ©

biblegateway Mar 11:31

They began reasoning among themselves, saying, "If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’

HCSB

They began to argue among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why didn't you believe him?'

LEB

And they began to discuss [this] with one another, saying, "If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’

NIV ©

biblegateway Mar 11:31

They discussed it among themselves and said, "If we say, ‘From heaven’, he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’

ESV

And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'

NRSV ©

bibleoremus Mar 11:31

They argued with one another, "If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’

REB

This set them arguing among themselves: “What shall we say? If we say, ‘From God,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’

NKJV ©

biblegateway Mar 11:31

And they reasoned among themselves, saying, "If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’

KJV

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
they reasoned
<3049> (5711)
with
<4314>
themselves
<1438>_,
saying
<3004> (5723)_,
If
<1437>
we shall say
<2036> (5632)_,
From
<1537>
heaven
<3772>_;
he will say
<2046> (5692)_,
Why
<1302>
then
<3767>
did ye
<4100> (0)
not
<3756>
believe
<4100> (5656)
him
<846>_?
NASB ©

biblegateway Mar 11:31

They began reasoning
<1260>
among
<4314>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
, "If
<1437>
we say
<3004>
, 'From heaven
<3772>
,' He will say
<3004>
, 'Then
<3767>
why
<1223>
<5101> did you not believe
<4100>
him?'
NET [draft] ITL
They discussed
<1260>
with
<4314>
one another
<1438>
, saying
<3004>
, “If
<1437>
we say
<2036>
, ‘From
<1537>
heaven
<3772>
,’ he will say
<2046>
, ‘Then
<3767>
why
<5101>
did you
<4100>
not
<3756>
believe
<4100>
him
<846>
?’
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
διελογιζοντο
<1260> <5711>
V-INI-3P
προς
<4314>
PREP
εαυτους
<1438>
F-3APM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
εαν
<1437>
COND
ειπωμεν
<2036> <5632>
V-2AAS-1P
εξ
<1537>
PREP
ουρανου
<3772>
N-GSM
ερει
<2046> <5692>
V-FAI-3S
δια
<1223>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
[ουν]
<3767>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
επιστευσατε
<4100> <5656>
V-AAI-2P
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
διελογιζοντο
διελογίζοντο
διαλογίζομαι
<1260>
V-IIM3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMP
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
ειπωμεν
εἴπωμεν,
λέγω
<3004>
V-SAA1P
εξ
‘Ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ουρανου
οὐρανοῦ’,
οὐρανός
<3772>
N-GMS
ερει
ἐρεῖ,
λέγω
<3004>
V-IFA3S
δια
‘Διὰ
διά
<1223>
P
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
επιστευσατε
ἐπιστεύσατε
πιστεύω
<4100>
V-IAA2P
αυτω
αὐτῷ;’
αὐτός
<846>
R-3DMS




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA