Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 9:15

Konteks
NETBible

Jesus said to them, “The wedding guests 1  cannot mourn while the bridegroom 2  is with them, can they? But the days 3  are coming when the bridegroom will be taken from them, 4  and then they will fast.

NASB ©

biblegateway Mat 9:15

And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.

HCSB

Jesus said to them, "Can the wedding guests be sad while the groom is with them? The days will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast.

LEB

And Jesus said to them, "_The bridegroom’s attendants_ are not able to mourn as long as the bridegroom is with them. But days are coming when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.

NIV ©

biblegateway Mat 9:15

Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.

ESV

And Jesus said to them, "Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.

NRSV ©

bibleoremus Mat 9:15

And Jesus said to them, "The wedding guests cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.

REB

Jesus replied, “Can you expect the bridegroom's friends to be sad while the bridegroom is with them? The time will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast.

NKJV ©

biblegateway Mat 9:15

And Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.

KJV

And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Can
<3361> <1410> (5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
mourn
<3996> (5721)_,
as long as
<1909> <3745>
the bridegroom
<3566>
is
<2076> (5748)
with
<3326>
them
<846>_?
but
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064> (5695)_,
when
<3752>
the bridegroom
<3566>
shall be taken
<522> (5686)
from
<575>
them
<846>_,
and
<2532>
then
<5119>
shall they fast
<3522> (5692)_.
NASB ©

biblegateway Mat 9:15

And Jesus
<2424>
said
<3004>
to them, "The attendants
<5207>
of the bridegroom
<3567>
cannot
<1410>
<3361> mourn
<3996>
as long
<3745>
as the bridegroom
<3566>
is with them, can they? But the days
<2250>
will come
<2064>
when
<3752>
the bridegroom
<3566>
is taken
<522>
away
<522>
from them, and then
<5119>
they will fast
<3522>
.
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
said
<2036>
to them
<846>
, “The wedding guests
<5207>

<3567>
cannot
<3361>

<1410>
mourn
<3996>
while
<1909>
the bridegroom
<3745>
is
<1510>
with
<3326>
them
<846>
, can they? But
<1161>
the days
<2250>
are coming
<2064>
when
<3752>
the bridegroom
<3566>
will be taken
<522>
from
<575>
them
<846>
, and
<2532>
then
<5119>
they will fast
<3522>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
δυνανται
<1410> <5736>
V-PNI-3P
οι
<3588>
T-NPM
υιοι
<5207>
N-NPM
του
<3588>
T-GSM
νυμφωνος
<3567>
N-GSM
πενθειν
<3996> <5721>
V-PAN
εφ
<1909>
PREP
οσον
<3745>
K-ASN
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
νυμφιος
<3566>
N-NSM
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
δε
<1161>
CONJ
ημεραι
<2250>
N-NPF
οταν
<3752>
CONJ
απαρθη
<522> <5686>
V-APS-3S
απ
<575>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
ο
<3588>
T-NSM
νυμφιος
<3566>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
νηστευσουσιν
<3522> <5692>
V-FAI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
μη
“Μὴ
μή
<3361>
T
δυνανται
δύνανται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
υιοι
υἱοὶ
υἱός
<5207>
N-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
νυμφωνοσ
νυμφῶνος
νυμφών
<3567>
N-GMS
πενθειν
πενθεῖν,
πενθέω
<3996>
V-NPA
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
οσον
ὅσον
ὅσος
<3745>
R-AMS
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
νυμφιοσ
νυμφίος;
νυμφίος
<3566>
N-NMS
ελευσονται
Ἐλεύσονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημεραι
ἡμέραι
ἡμέρα
<2250>
N-NFP
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
D
απαρθη
ἀπαρθῇ
ἀπαίρω
<522>
V-SAP3S
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ο


<3588>
E-NMS
νυμφιοσ
νυμφίος,
νυμφίος
<3566>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
νηστευσουσιν
νηστεύσουσιν.
νηστεύω
<3522>
V-IFA3P

NETBible

Jesus said to them, “The wedding guests 1  cannot mourn while the bridegroom 2  is with them, can they? But the days 3  are coming when the bridegroom will be taken from them, 4  and then they will fast.

NET Notes

tn Grk “sons of the wedding hall,” an idiom referring to wedding guests, or more specifically friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7).

sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5; 4 Ezra 2:15, 38).

tn Grk “days.”

sn The statement the bridegroom will be taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 16:13ff.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA