Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:15

dan tinggal di sana hingga Herodes mati. Hal itu terjadi supaya genaplah m  yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari Mesir Kupanggil Anak-Ku. n "

AYT (2018)

dan tinggal di sana sampai Herodes mati supaya digenapilah yang difirmankan Tuhan melalui nabi: “Dan dari Mesir Kupanggil Anak-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:15

Maka tinggallah ia di sana sehingga mati Herodes, supaya sampailah barang yang difirmankan oleh Allah dengan lidah nabi, bunyinya: Bahwa dari Mesir Aku memanggil Anak-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:15

Mereka tinggal di sana sampai Herodes meninggal. Demikian terjadilah apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, begini, "Aku memanggil Anak-Ku dari Mesir."

TSI (2014)

Mereka tinggal di Mesir sampai Herodes meninggal. Dengan demikian terjadilah apa yang sudah dikatakan Allah melalui nabi-Nya, “Aku akan memanggil Anak-Ku keluar dari Mesir.”

MILT (2008)

Dan dia berada di sana sampai kematian Herodes, supaya dapat digenapi apa yang telah difirmankan oleh Tuhan YAHWEH 2962 melalui seorang nabi yang mengatakan, "Aku telah memanggil Putra-Ku keluar dari Mesir."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tinggal di sana sampai Herodes mati. Dengan demikian, genaplah firman yang disampaikan Tuhan melalui nabi-Nya, "Aku memanggil Anak-Ku dari Mesir."

AVB (2015)

Mereka tinggal di situ hingga kematian Raja Herodes. Maka terlaksanalah apa yang difirmankan Tuhan menerusi nabi-Nya: “Dari Mesir, Kupanggil Anak-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:15

dan
<2532>
tinggal di sana
<1563>
hingga
<2193>
Herodes
<2264>
mati
<5054>
. Hal itu terjadi supaya
<2443>
genaplah
<4137>
yang difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
oleh
<1223>
nabi
<4396>
: "Dari
<1537>
Mesir
<125>
Kupanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207> <3450>
."

[<1510> <5259> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:15

Maka
<2532>
tinggallah
<1510>
ia di sana
<1563>
sehingga
<2193>
mati
<5054>
Herodes
<2264>
, supaya
<2443>
sampailah
<4137>
barang yang difirmankan
<4483>
oleh
<5259>
Allah
<2962>
dengan
<1223>
lidah nabi
<4396>
, bunyinya
<3004>
: Bahwa dari
<1537>
Mesir
<125>
Aku memanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207>
.
AYT ITL
dan
<2532>
tinggal di sana
<1563>
sampai
<2193>
Herodes
<2264>
mati
<5054>
supaya
<2443>
digenapilah
<4137>
yang
<3588>
difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
melalui
<1223>
nabi
<4396>
: "Dari
<1537>
Mesir
<125>
Kupanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207> <3450>
."

[<1510> <5259> <3004>]
AVB ITL
Mereka tinggal di situ
<1563>
hingga
<2193>
kematian
<5054>
Raja Herodes
<2264>
. Maka
<2443>
terlaksanalah
<4137>
apa yang
<3588>
difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
menerusi
<1223>
nabi-Nya
<4396>
: “Dari Mesir
<125>
, Kupanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207>
.”

[<2532> <1510> <5259> <3004> <1537> <3450>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
ekei
<1563>
ADV
ewv
<2193>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
teleuthv
<5054>
N-GSF
hrwdou
<2264>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
plhrwyh
<4137> (5686)
V-APS-3S
to
<3588>
T-NSN
rhyen
<4483> (5685)
V-APP-NSN
upo
<5259>
PREP
kuriou
<2962>
N-GSM
dia
<1223>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
profhtou
<4396>
N-GSM
legontov
<3004> (5723)
V-PAP-GSN
ex
<1537>
PREP
aiguptou
<125>
N-GSF
ekalesa
<2564> (5656)
V-AAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:15

dan tinggal di sana hingga 1  Herodes mati. Hal itu terjadi supaya 2  genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari 3  Mesir Kupanggil Anak-Ku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA