Matius 18:28
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 18:28 |
Tetapi ketika hamba itu keluar, ia bertemu dengan seorang hamba lain yang berhutang seratus dinar kepadanya. Ia menangkap dan mencekik kawannya itu, katanya: Bayar hutangmu! |
AYT (2018) | Akan tetapi, ketika hamba itu keluar dan bertemu dengan hamba lain yang berutang 100 dinar kepadanya, ia menangkap serta mencekik hamba itu, dan berkata, ‘Bayar kembali uang yang kamu pinjam dariku!’ |
TL (1954) © SABDAweb Mat 18:28 |
Tetapi apabila hamba itu keluar, bertemulah ia dengan seorang kawannya yang berutang padanya seratus dinar; maka dipegangkannya dia serta dicekikkannya lehernya, katanya: Bayarlah utangmu kepadaku. |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 18:28 |
Ketika hamba itu keluar, ia berjumpa dengan kawannya, seorang hamba juga, yang berutang kepadanya beberapa ribu. Ia menangkap kawannya itu, mencekiknya, dan berkata, 'Bayarlah semua utangmu!' |
TSI (2014) | “Lalu apa yang terjadi dengan pegawai yang utangnya sudah dihapuskan itu? Dia pergi keluar dan bertemu dengan salah seorang temannya sesama pegawai kerajaan yang berutang hanya seratus keping uang perak kepadanya. Dia menangkapnya dan mencekiknya sambil berkata, ‘Bayar utangmu!’ |
MILT (2008) | Namun ketika keluar, hamba itu menemui seorang dari para sesama hamba yang berhutang kepadanya seratus dinar. Dan seraya menangkap, ia mencekiknya sambil berkata, "Bayarlah kepadaku apa yang engkau pinjam!" |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi ketika hamba itu keluar dan bertemu dengan kawannya yang berutang kepadanya sebanyak seratus dinar, ia menangkap dan mencekik kawannya itu serta berkata, Bayarlah utangmu! |
AVB (2015) | Tetapi ketika hamba itu keluar, dia menemui seorang hamba lain yang berhutang seratus keping wang dinar kepadanya. Dia menangkap dan hendak mencekik rakannya itu sambil berkata, ‘Bayar semua hutangmu.’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 18:28 |
|
TL ITL © SABDAweb Mat 18:28 |
|
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , ketika hamba <1401> itu <1565> keluar <1831> dan bertemu <2147> dengan hamba <4889> lain yang <3739> berutang <3784> 100 <1540> dinar <1220> kepadanya <846> , ia menangkap <2902> serta mencekik <4155> hamba <846> itu, dan berkata <3004> , 'Bayar <591> kembali uang <5100> yang kamu pinjam <3784> dariku!' |
AVB ITL | Tetapi <1161> ketika hamba <1401> itu <1565> keluar <1831> , dia menemui <2147> seorang <1520> hamba lain <4889> yang <3739> berhutang <3784> seratus <1540> keping wang dinar <1220> kepadanya. Dia <846> menangkap <2902> dan hendak mencekik <4155> rakannya itu sambil berkata <3004> , ‘Bayar <591> semua hutangmu <3784> .’ |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 18:28 |
Tetapi ketika hamba itu keluar, ia bertemu dengan seorang hamba lain yang berhutang seratus 1 dinar 2 kepadanya. Ia menangkap dan mencekik 3 kawannya itu, katanya: Bayar hutangmu! |
[+] Bhs. Inggris |