Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 17:20

Konteks
NETBible

He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 1  if you have faith the size of 2  a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 3  will be impossible for you.”

NASB ©

biblegateway Mat 17:20

And He *said to them, "Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible to you.

HCSB

"Because of your little faith," He told them. "For I assure you: If you have faith the size of a mustard seed, you will tell this mountain, 'Move from here to there,' and it will move. Nothing will be impossible for you.

LEB

And he said to them, "Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here [to] there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you."

NIV ©

biblegateway Mat 17:20

He replied, "Because you have so little faith. I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there’ and it will move. Nothing will be impossible for you."

ESV

He said to them, "Because of your little faith. For truly, I say to you, if you have faith like a grain of mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you."

NRSV ©

bibleoremus Mat 17:20

He said to them, "Because of your little faith. For truly I tell you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you."

REB

He answered, “Your faith is too small. Truly I tell you: if you have faith no bigger than a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there!’ and it will move; nothing will be impossible for you.”

NKJV ©

biblegateway Mat 17:20

So Jesus said to them, "Because of your unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.

KJV

And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Because
<1223>
of your
<5216>
unbelief
<570>_:
for
<1063>
verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
If
<1437>
ye have
<2192> (5725)
faith
<4102>
as
<5613>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>_,
ye shall say
<2046> (5692)
unto this
<5129>
mountain
<3735>_,
Remove
<3327> (5628)
hence
<1782>
to yonder place
<1563>_;
and
<2532>
it shall remove
<3327> (5695)_;
and
<2532>
nothing
<3762>
shall be impossible
<101> (5692)
unto you
<5213>_.
NASB ©

biblegateway Mat 17:20

And He *said
<3004>
to them, "Because
<1223>
of the littleness
<3640>
of your faith
<3640>
; for truly
<281>
I say
<3004>
to you, if
<1437>
you have
<2192>
faith
<4102>
the size
<5613>
of a mustard
<4615>
seed
<2848>
, you will say
<3004>
to this
<3778>
mountain
<3735>
, 'Move
<3327>
from here
<1759>
to there
<1563>
,' and it will move
<3327>
; and nothing
<3762>
will be impossible
<101>
to you.
NET [draft] ITL
He told
<3004>
them
<846>
, “It was because of
<1223>
your
<5216>
little faith
<3640>
. I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, if
<1437>
you have
<2192>
faith
<4102>
the size of a mustard seed
<4615>
, you will say
<2046>
to this
<5129>
mountain
<3735>
, ‘Move
<3327>
from here
<1759>
to there
<1563>
,’ and
<2532>
it will move
<3327>
; nothing
<3762>
will be impossible
<101>
for you
<5213>
.”
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ολιγοπιστιαν
<3640>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
αμην
<281>
HEB
γαρ
<1063>
CONJ
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εαν
<1437>
COND
εχητε
<2192> <5725>
V-PAS-2P
πιστιν
<4102>
N-ASF
ως
<5613>
ADV
κοκκον
<2848>
N-ASM
σιναπεως
<4615>
N-GSN
ερειτε
<2046> <5692>
V-FAI-2P
τω
<3588>
T-DSN
ορει
<3735>
N-DSN
τουτω
<5129>
D-DSN
μεταβα
<3327> <5628>
V-2AAM-2S
ενθεν
<1759>
ADV
εκει
<1563>
ADV
και
<2532>
CONJ
μεταβησεται
<3327> <5695>
V-FDI-3S
και
<2532>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-NSN
αδυνατησει
<101> <5692>
V-FAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
17:21
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
δια
“Διὰ
διά
<1223>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ολιγοπιστιαν
ὀλιγοπιστίαν
ὀλιγοπιστία
<3639>
N-AFS
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP
αμην
Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
εχητε
ἔχητε
ἔχω
<2192>
V-SPA2P
πιστιν
πίστιν
πίστις
<4102>
N-AFS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
κοκκον
κόκκον
κόκκος
<2848>
N-AMS
σιναπεωσ
σινάπεως,
σίναπις
<4615>
N-GFS
ερειτε
ἐρεῖτε
λέγω
<3004>
V-IFA2P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ορει
ὄρει
ὄρος
<3735>
N-DNS
τουτω
τούτῳ,
οὗτος
<3778>
E-DNS
μεταβα
‘Μετάβα
μεταβαίνω
<3327>
V-MAA2S
ενθεν
ἔνθεν
ἔνθεν
<1759>
D
εκει
ἐκεῖ’,
ἐκεῖ
<1563>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
μεταβησεται
μεταβήσεται,
μεταβαίνω
<3327>
V-IFM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-NNS
αδυνατησει
ἀδυνατήσει
ἀδυνατέω
<101>
V-IFA3S
υμιν
ὑμῖν.”
σύ
<4771>
R-2DP

NETBible

He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 1  if you have faith the size of 2  a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 3  will be impossible for you.”

NET Notes

tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.

tn Grk “faith as,” “faith like.”

tn Here καί (kai) has not been translated.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA