Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:24

Lalu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya 1  dan mengikut Aku. q 

AYT (2018)

Kemudian Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Jika ada yang mau mengikuti Aku, ia harus menyangkal dirinya sendiri, memikul salibnya, dan mengikut Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:24

Setelah itu berkata Yesus kepada murid-murid-Nya, "Jikalau barangsiapa hendak mengikut Aku, haruslah ia menyangkali dirinya serta menanggung salibnya, lalu mengikut Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:24

Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku.

TSI (2014)

Kemudian Yesus berkata kepada kami, “Siapa yang mau mengikut bersama Aku, dia harus tinggalkan kemauan diri sendiri, dan mengikut Aku terus dengan pikiran seperti ini, ‘Sampai mati pun— bahkan sampai mati disalibkan, saya tidak akan mundur.’

TSI3 (2014)

Kemudian Yesus berkata kepada kami, “Siapa yang mau mengikut Aku, dia harus melupakan kepentingan diri sendiri dan terus mengikut Aku dengan bertekad, ‘Sekalipun harus mati, bahkan mati disalibkan, aku tidak akan mundur.’

MILT (2008)

Kemudian YESUS berkata kepada para murid-Nya, "Jika seseorang ingin ikut di belakang-Ku, hendaklah dia menyangkal dirinya, dan memikul salibnya, dan mengikuti Aku!

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian sabda Isa kepada para pengikut-Nya, "Siapa mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya, dan mengikut Aku.

AVB (2015)

Kemudian Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Jika seseorang hendak mengikut-Ku, dia harus menyangkal dirinya, memikul salib dan mengikut-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:24

Lalu
<5119>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada murid-murid-Nya
<3101> <846>
: "Setiap orang yang
<5100>
mau
<2309>
mengikut
<3694>
Aku
<3450>
, ia harus menyangkal
<533>
dirinya
<1438>
, memikul
<142>
salibnya
<4716> <846>
dan
<2532>
mengikut
<190>
Aku
<3427>
.

[<1487> <2064> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:24

Setelah
<5119>
itu berkata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, "Jikalau
<1487>
barangsiapa
<5100>
hendak
<2309>
mengikut
<3694>
Aku
<3450>
, haruslah
<2064>
ia menyangkali
<533>
dirinya
<1438>
serta
<2532>
menanggung salibnya
<4716>
, lalu
<2532>
mengikut
<190>
Aku
<3427>
.
AYT ITL
Kemudian
<5119>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada
<3588>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
, "Jika
<1487>
ada
<5100>
yang mau
<2309>
mengikuti
<3694>
Aku
<3450>
, ia harus
<2064>
menyangkal
<533>
dirinya sendiri
<1438>
, memikul
<142>
salibnya
<4716>
, dan
<2532>
mengikut
<190>
Aku
<3427>
.

[<2532> <846>]
GREEK
tote
<5119>
ADV
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
opisw
<3694>
ADV
mou
<3450>
P-1GS
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
aparnhsasyw
<533> (5663)
V-ADM-3S
eauton
<1438>
F-3ASM
kai
<2532>
CONJ
aratw
<142> (5657)
V-AAM-3S
ton
<3588>
T-ASM
stauron
<4716>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
akolouyeitw
<190> (5720)
V-PAM-3S
moi
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:24

Lalu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya 1  dan mengikut Aku. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:24

1 Lalu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul 2  salibnya dan 2  mengikut Aku.

Catatan Full Life

Mat 16:24 1

Nas : Mat 16:24

Lihat cat. --> Mr 8:34.

[atau ref. Mr 8:34]

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA