Zechariah 1:15 
KonteksNETBible | But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. 1 I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves. |
NASB © biblegateway Zec 1:15 |
"But I am very angry with the nations who are at ease; for while I was only a little angry, they furthered the disaster." |
HCSB | I am fiercely angry with the nations that are at ease, for I was a little angry, but they made it worse. |
LEB | and I’m very angry with the nations who think they are at ease. I was only a little angry, but they made things worse. |
NIV © biblegateway Zec 1:15 |
but I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.’ |
ESV | And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster. |
NRSV © bibleoremus Zec 1:15 |
And I am extremely angry with the nations that are at ease; for while I was only a little angry, they made the disaster worse. |
REB | but I am deeply angry with the nations that are enjoying their ease, because, although my anger was only mild, they aggravated the suffering. |
NKJV © biblegateway Zec 1:15 |
I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped–– but with evil intent ." |
KJV | And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Zec 1:15 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. 1 I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves. |
NET Notes |
1 tn Or “the nations that are at ease” (so ASV, NRSV). The Hebrew word in question is שַׁאֲנָן (sha’anan) which has the idea of a careless, even arrogant attitude (see BDB 983 s.v. שַׁאֲנָן); cf. NAB “the complacent nations.” Here it suggests that the nations take for granted that God will never punish them just because he hasn't already done so. Thus they presume on the grace and patience of the Lord. The translation attempts to bring out this nuance rather than the more neutral renderings of TEV “nations that enjoy quiet and peace” or NLT “enjoy peace and security.” |