Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 2:7

mereka menginjak-injak kepala orang lemah ke dalam debu dan membelokkan jalan orang sengsara; anak dan ayah pergi menjamah seorang perempuan muda, sehingga melanggar kekudusan nama-Ku; m 

AYT (2018)

Mereka yang menginjak-injak kepala orang miskin atas debu tanah, dan membelokkan jalan orang-orang yang tertindas. Anak dan ayah pergi kepada perempuan yang sama, sehingga mencemari nama-Ku yang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Am 2:7

Yang terlalu ingin sekali akan kepala orang papa tertudung dengan abu dan yang memutar balikkan perkara orang yang lemah; maka baik orang tua baik orang muda pergi mendapatkan perempuan petenung akan menghinakan nama-Ku yang suci itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 2:7

Mereka menindas orang lemah yang tak berdaya, dan menyingkirkan orang miskin. Ayah dan anak menggauli hamba wanita yang sama, sehingga mencemarkan nama-Ku yang suci.

MILT (2008)

menginjak-injak kepala orang yang tak berdaya ke dalam debu tanah, dan akan menyesatkan jalan orang yang sederhana. Dan seorang pria serta ayahnya akan pergi menghampiri seorang gadis, sehingga mencemarkan Nama kekudusan-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menginjak-injak kepala fakir miskin ke dalam debu tanah dan menyesatkan jalan orang lemah. Anak dan ayah meniduri satu perempuan muda, sehingga nama-Ku yang suci dicemarkan.

AVB (2015)

Mereka menginjak-injak kepala fakir miskin ke dalam debu tanah dan menyesatkan jalan orang lemah. Anak dan ayah meniduri perempuan muda yang sama, sehingga mencemari nama-Ku yang maha suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 2:7

mereka menginjak-injak
<07602>
kepala
<07218>
orang lemah
<01800>
ke dalam
<05921>
debu
<06083>
dan membelokkan
<05186>
jalan
<01870>
orang sengsara
<06035>
; anak
<0376>
dan ayah
<01>
pergi
<01980>
menjamah
<0413>
seorang perempuan muda
<05291>
, sehingga
<04616>
melanggar
<02490>
kekudusan
<06944>
nama-Ku
<08034>
;

[<0776>]
TL ITL ©

SABDAweb Am 2:7

Yang terlalu ingin sekali akan kepala
<07218>
orang papa
<01800>
tertudung
<07602>
dengan abu
<06083>
dan yang memutar balikkan
<05186>
perkara
<01870>
orang yang lemah
<06035>
; maka baik orang tua
<01>
baik orang muda
<0376>
pergi
<01980>
mendapatkan
<0413>
perempuan
<05291>
petenung akan menghinakan
<02490>
nama-Ku
<08034>
yang suci
<06944>
itu.
AYT ITL
Mereka yang menginjak-injak
<07602>
kepala
<07218>
orang miskin
<01800>
atas
<05921>
debu
<06083>
tanah
<0776>
, dan membelokkan
<05186>
jalan
<01870>
orang-orang
<0376>
yang tertindas
<06035>
. Anak dan ayah
<01>
pergi
<01980>
kepada
<0413>
perempuan
<05291>
yang sama, sehingga
<04616>
mencemari
<02490>
nama-Ku
<08034>
yang kudus
<06944>
.

[<0853>]
AVB ITL
Mereka menginjak-injak
<07602>
kepala
<07218>
fakir miskin
<01800>
ke dalam
<05921>
debu
<06083>
tanah
<0776>
dan menyesatkan
<05186>
jalan
<01870>
orang lemah
<06035>
. Anak
<0376>
dan ayah
<01>
meniduri
<01980>
perempuan muda
<05291>
yang sama, sehingga
<04616>
mencemari
<02490>
nama-Ku
<08034>
yang maha suci
<06944>
.

[<0413> <0853>]
HEBREW
ysdq
<06944>
Ms
<08034>
ta
<0853>
llx
<02490>
Neml
<04616>
hrenh
<05291>
la
<0413>
wkly
<01980>
wybaw
<01>
syaw
<0376>
wjy
<05186>
Mywne
<06035>
Krdw
<01870>
Myld
<01800>
sarb
<07218>
Ura
<0776>
rpe
<06083>
le
<05921>
Mypash (2:7)
<07602>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 2:7

mereka menginjak-injak kepala orang lemah ke dalam debu dan membelokkan jalan orang sengsara; anak dan ayah pergi menjamah seorang perempuan muda, sehingga melanggar kekudusan nama-Ku; m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 2:7

mereka menginjak-injak 1  kepala orang lemah ke dalam debu dan membelokkan 2  jalan orang sengsara; anak 3  dan ayah pergi menjamah seorang perempuan muda 4 , sehingga melanggar kekudusan nama-Ku;

Catatan Full Life

Am 1:3--3:4 1

Nas : Am 1:3-2:5

Amos mulai dengan mengucapkan hukuman atas tujuh bangsa tetangga Israel. Ia menyebut dosa-dosa khusus dari masing-masing bangsa itu, bahkan juga dosa Yehuda, serta mencantumkan semua itu di bawah rumusan yang sama, "karena tiga perbuatan jahat ... bahkan empat" (yaitu, karena dosa mereka yang banyak, dan khususnya dosa yang disebutkan).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA