Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti Yanes dan Yambres menentang Musa, u  demikian juga mereka menentang v  kebenaran 1 . Akal mereka bobrok w  dan iman mereka tidak tahan uji.

AYT (2018)

Sama seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa, demikian juga orang-orang ini yang melawan kebenaran. Pikiran mereka telah rusak dan iman mereka tidak tahan uji.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Maka sama seperti Yannes dan Yamberes berlawan dengan Musa, demikianlah juga orang-orang itu melawan hal yang benar itu, yaitu orang yang rusak akalnya, dan tertolak daripada iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran dari Allah. Pikiran mereka sudah rusak, dan iman mereka sudah kandas.

TSI (2014)

Sedangkan ‘guru-guru agama’ tadi sama seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa. Pikiran mereka sudah bengkok dan selalu melawan ajaran yang benar. Ajaran yang mereka percayai sebenarnya tidak masuk akal.

MILT (2008)

Dan seperti cara Yanes dan Yambres menentang Musa, demikian pula mereka ini menentang kebenaran, sebagai orang-orang yang telah dirusak pikirannya, yang tidak tahan uji berkenaan dengan iman.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti Yannes dan Yambres menentang Nabi Musa, demikian jugalah orang-orang itu menentang kebenaran. Mereka adalah orang-orang yang rusak akalnya dan yang imannya terbukti palsu.

AVB (2015)

Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah orang ini menentang ajaran yang benar – mereka tidak berfikiran waras dan telah menyeleweng daripada iman sebenar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti
<5158>
Yanes
<2389>
dan
<2532>
Yambres
<2387>
menentang
<436>
Musa
<3475>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
mereka
<3778>
menentang
<436>
kebenaran
<225>
. Akal
<3563>
mereka
<444>
bobrok
<2704>
dan iman
<4102>
mereka tidak tahan uji
<96>
.

[<3739> <1161> <4012>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Maka
<1161>
sama seperti Yannes
<2389>
dan
<2532>
Yamberes
<2387>
berlawan dengan Musa
<3475>
, demikianlah
<3779>
juga
<2532>
orang-orang
<3778>
itu melawan
<436>
hal yang benar
<225>
itu, yaitu orang
<444>
yang rusak
<2704>
akalnya
<3563>
, dan tertolak
<96> <4012>
daripada iman
<4102>
.
AYT ITL
Sama seperti
<5158>
Yanes
<2389>
dan
<2532>
Yambres
<2387>
yang melawan
<436>
Musa
<3475>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
orang-orang ini
<3778>
yang melawan
<436>
kebenaran
<225>
. Pikiran
<3563>
mereka
<444>
telah rusak
<2704>
dan iman
<4102>
mereka tidak tahan uji
<96>
.

[<3739> <1161> <4012>]
AVB ITL
Sebagaimana
<5158>
Yanes
<2389>
dan
<2532>
Yambres
<2387>
melawan
<436>
Musa
<3475>
dahulu, demikianlah
<3779>
orang ini
<3778>
menentang
<436>
ajaran yang
<3588>
benar
<225>
– mereka
<444>
tidak
<2704> <0>
berfikiran
<3563>
waras
<0> <2704>
dan telah menyeleweng
<96>
daripada
<4012>
iman
<4102>
sebenar.

[<3739> <1161> <2532>]
GREEK WH
ον
<3739>
R-ASM
τροπον
<5158>
N-ASM
δε
<1161>
CONJ
ιαννης
<2389>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ιαμβρης
<2387>
N-NSM
αντεστησαν
<436> <5627>
V-2AAI-3P
μωυσει
<3475>
N-DSM
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
ουτοι
<3778>
D-NPM
ανθιστανται
<436> <5731>
V-PMI-3P
τη
<3588>
T-DSF
αληθεια
<225>
N-DSF
ανθρωποι
<444>
N-NPM
κατεφθαρμενοι
<2704> <5772>
V-RPP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
νουν
<3563>
N-ASM
αδοκιμοι
<96>
A-NPM
περι
<4012>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
GREEK SR
ον
Ὃν
ὅς
<3739>
E-AMS
τροπον
τρόπον
τρόπος
<5158>
N-AMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ιαννησ
Ἰάννης
Ἰάννης
<2389>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιαμβρησ
Ἰαμβρῆς
Ἰαμβρῆς
<2387>
N-NMS
αντεστησαν
ἀντέστησαν
ἀνθίστημι
<436>
V-IAA3P
μωυσει
Μωϋσεῖ,
Μωυσεύς
<3475>
N-DMS
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
ουτοι
οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
ανθιστανται
ἀνθίστανται
ἀνθίστημι
<436>
V-IPM3P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αληθεια
ἀληθείᾳ,
ἀλήθεια
<225>
N-DFS
ανθρωποι
ἄνθρωποι
ἄνθρωπος
<444>
N-NMP
κατεφθαρμενοι
κατεφθαρμένοι
καταφθείρω
<2704>
V-PEPNMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
νουν
νοῦν,
νοῦς
<3563>
N-AMS
αδοκιμοι
ἀδόκιμοι
ἀδόκιμος
<96>
S-NMP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πιστιν
πίστιν.
πίστις
<4102>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti Yanes dan Yambres menentang Musa, u  demikian juga mereka menentang v  kebenaran 1 . Akal mereka bobrok w  dan iman mereka tidak tahan uji.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti 1  Yanes dan Yambres menentang 2  Musa, demikian juga mereka 3  menentang 2  kebenaran. Akal mereka bobrok dan iman mereka tidak tahan uji 4 .

Catatan Full Life

2Tim 3:8 1

Nas : 2Tim 3:8

Guru palsu dalam gereja sering kali dapat dikenal karena mereka melawan atau mengabaikan kebenaran inti dari Injil

(lihat cat. --> 1Tim 4:1).

[atau ref. 1Tim 4:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA