2 Timotius 2:24 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Tim 2:24 | sedangkan seorang hamba Tuhan tidak boleh bertengkar, tetapi harus ramah terhadap semua orang. Ia harus cakap mengajar, sabar g | 
| AYT (2018) | Pelayan Tuhan haruslah tidak bertengkar, tetapi ramah dengan semua orang, terampil mengajar, dan sabar, | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Tim 2:24 | Seorang hamba Tuhan tiada patut berkelahi, melainkan manis dan lemah lembut kepada orang sekalian, pandai mengajar orang, dan sabar atas kesukaran, | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Tim 2:24 | Orang yang bekerja buat Tuhan tidak patut bertengkar; ia harus ramah terhadap semua orang, dan dapat mengajar orang dengan baik dan sabar. | 
| TSI (2014) | Lagipula, memang tidak pantas seorang hamba Tuhan Yesus bertengkar. Kamu harus ramah kepada semua orang, mampu mengajar, sabar menghadapi masalah atau kesusahan, | 
| MILT (2008) | Dan seorang hamba Tuhan seharusnyalah tidak bertengkar, melainkan berlaku ramah kepada semua orang, cakap mengajar, sabar, | 
| Shellabear 2011 (2011) | Seorang hamba Tuhan tidak patut berkelahi. Ia harus berlaku baik terhadap semua orang, tahu bagaimana mengajar orang lain, sabar di dalam kesusahan, | 
| AVB (2015) | Hamba Tuhan tidak harus berkelahi. Sebaliknya, mereka mestilah lemah lembut kepada semua orang, pandai mengajar, sabar, dan | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 2Tim 2:24 | |
| TL ITL © SABDAweb 2Tim 2:24 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Tim 2:24 | sedangkan seorang hamba 1 Tuhan tidak boleh 2 bertengkar 3 , tetapi 4 harus ramah terhadap semua orang. Ia harus cakap mengajar 5 , sabar 6 | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


