Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 6:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:39

maka Engkau kiranya mendengarkan dari sorga, dari tempat kediaman-Mu yang tetap, kepada doa dan segala permohonan mereka dan kiranya Engkau memberikan keadilan kepada mereka, dan Engkau kiranya mengampuni l  umat-Mu yang telah berdosa kepada-Mu.

AYT (2018)

kiranya Engkau mendengar dari surga, dari tempat kediaman-Mu, segala doa dan permohonan mereka. Nyatakanlah keadilan-Mu kepada mereka dan ampunilah umat-Mu yang telah berdosa kepada-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 6:39

pada masa itu hendaklah kiranya dalam sorga, tempat kedudukan-Mu yang tetap itu, Engkau dengar akan permintaan doa dan sembah mereka itu dan benarkan apalah halnya, dan ampunilah kiranya akan umat-Mu segala dosa yang telah dibuatnya kepada-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 6:39

maka dari kediaman-Mu di surga hendaklah Engkau mendengar doa mereka dan mengasihani mereka. Ampunilah semua dosa umat-Mu.

MILT (2008)

maka Engkau akan mendengar dari surga dari tempat kediaman-Mu, doa mereka dan permohonan mereka serta melakukan keadilan bagi mereka, dan mengampuni umat-Mu yang telah berdosa terhadap-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

maka dengarkanlah kiranya doa dan permohonan mereka dari tempat tinggal-Mu di surga. Belalah perkara mereka, dan ampunilah umat-Mu yang telah berdosa terhadap Engkau.

AVB (2015)

maka dengarlah kiranya doa dan permohonan mereka dari tempat tinggal-Mu di syurga. Belalah perkara mereka, dan ampunilah umat-Mu yang telah berdosa terhadap Engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:39

maka Engkau kiranya mendengarkan
<08085>
dari
<04480>
sorga
<08064>
, dari tempat
<04349>
kediaman-Mu
<03427>
yang tetap, kepada doa
<08605>
dan segala permohonan
<08467>
mereka dan kiranya Engkau memberikan
<06213>
keadilan
<04941>
kepada mereka, dan Engkau kiranya mengampuni
<05545>
umat-Mu
<05971>
yang
<0834>
telah berdosa
<02398>
kepada-Mu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:39

pada masa itu hendaklah kiranya dalam
<04480>
sorga
<08064>
, tempat kedudukan-Mu
<04349>
yang tetap
<03427>
itu, Engkau dengar
<08085>
akan permintaan doa
<08605>
dan sembah
<08467>
mereka itu dan benarkan
<06213>
apalah halnya
<04941>
, dan ampunilah
<05545>
kiranya akan umat-Mu
<05971>
segala dosa yang
<0834>
telah dibuatnya
<02398>
kepada-Mu.
AYT ITL
kiranya Engkau mendengar
<08085>
dari
<04480>
surga
<08064>
, dari tempat
<04349>
kediaman-Mu
<03427>
, segala doa
<08605>
dan permohonan
<08467>
mereka. Nyatakanlah keadilan-Mu
<04941>
kepada mereka dan ampunilah
<05545>
umat-Mu
<05971>
yang
<0834>
telah berdosa
<02398>
kepada-Mu.

[<0853> <0853> <06213> <00>]
HEBREW
Kl
<0>
wajx
<02398>
rsa
<0834>
Kmel
<05971>
txlow
<05545>
Mjpsm
<04941>
tyvew
<06213>
Mhytnxt
<08467>
taw
<0853>
Mtlpt
<08605>
ta
<0853>
Ktbs
<03427>
Nwkmm
<04349>
Mymsh
<08064>
Nm
<04480>
temsw (6:39)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:39

maka Engkau kiranya mendengarkan dari sorga, dari tempat kediaman-Mu yang tetap, kepada doa dan segala permohonan mereka dan kiranya Engkau memberikan keadilan 1  kepada mereka, dan Engkau kiranya mengampuni 2  umat-Mu yang telah berdosa kepada-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA