Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 24:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 24:20

Ketika Arauna menjenguk dan melihat raja dengan pegawai-pegawainya mendapatkannya, pergilah Arauna ke luar, lalu sujud kepada raja dengan mukanya ke tanah.

AYT (2018)

Ketika Arauna menoleh, dia melihat raja dan para pegawainya datang kepadanya. Arauna keluar, lalu sujud menyembah raja dengan muka ke tanah.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 24:20

Maka ditinjau Arauna, dilihatnya baginda datang mendapatkan dia dengan segala hambanya, lalu keluarlah Arauna serta menyembah sujud kepada baginda dengan mukanya sampai ke bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 24:20

Kebetulan Arauna sedang menjenguk ke bawah, dan dilihatnya raja serta para pengiringnya datang kepadanya. Arauna sujud di hadapan Daud,

TSI (2014)

Ketika Arauna melihat raja dan para pegawainya datang, dia keluar menyambut mereka dan bersujud untuk menghormati raja.

MILT (2008)

Dan Arauna memandang dan melihat raja serta hamba-hambanya menyeberang kepadanya. Dan Arauna keluar dan bersujud kepada raja, dengan mukanya sampai ke tanah.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Arauna menengok dan melihat raja bersama para pegawainya berjalan ke arahnya, keluarlah ia lalu sujud dan memberi hormat kepadanya.

AVB (2015)

Ketika Arauna menengok dan melihat raja bersama-sama para pegawainya berjalan ke arahnya, keluarlah dia lalu sujud dan memberi hormat kepadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 24:20

Ketika Arauna
<0728>
menjenguk
<08259>
dan melihat
<07200>
raja
<04428>
dengan pegawai-pegawainya
<05650>
mendapatkannya
<05674>
, pergilah
<03318> <00>
Arauna
<0728>
ke luar
<00> <03318>
, lalu sujud
<07812>
kepada raja
<04428>
dengan mukanya
<0639>
ke tanah
<0776>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 24:20

Maka ditinjau
<08259>
Arauna
<0728>
, dilihatnya
<07200>
baginda
<04428>
datang mendapatkan dia dengan segala hambanya
<05650>
, lalu
<05674>
keluarlah
<03318>
Arauna
<0728>
serta menyembah sujud
<07812>
kepada baginda
<04428>
dengan mukanya
<0639>
sampai ke bumi
<0776>
.
AYT ITL
Ketika Arauna
<0728>
menoleh
<08259>
, dia melihat
<07200>
raja
<04428>
dan para pegawainya
<05650>
datang
<05674>
kepadanya
<05921>
. Arauna
<0728>
keluar
<03318>
, lalu sujud menyembah
<07812>
raja
<04428>
dengan muka
<0639>
ke tanah
<0776>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Ketika Arauna
<0728>
menengok
<08259>
dan melihat
<07200>
raja
<04428>
bersama-sama para pegawainya
<05650>
berjalan
<05674>
ke arahnya
<05921>
, keluarlah
<03318>
dia lalu sujud
<07812>
dan memberi hormat
<0639> <0776>
kepadanya.

[<0853> <0853> <0728> <04428>]
HEBREW
hura
<0776>
wypa
<0639>
Klml
<04428>
wxtsyw
<07812>
hnwra
<0728>
auyw
<03318>
wyle
<05921>
Myrbe
<05674>
wydbe
<05650>
taw
<0853>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
aryw
<07200>
hnwra
<0728>
Pqsyw (24:20)
<08259>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 24:20

Ketika Arauna menjenguk dan melihat raja dengan pegawai-pegawainya mendapatkannya, pergilah Arauna ke luar, lalu sujud 1  kepada raja dengan mukanya ke tanah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA