Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 17:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:21

Setelah orang-orang itu pergi, keluarlah keduanya dari sumur, lalu pergi memberitahu raja Daud, kata mereka kepada Daud: "Bersiaplah dan seberangilah dengan segera sungai ini, sebab ini dan itu dinasihatkan Ahitofel terhadap kamu."

AYT (2018)

Ketika orang-orang itu sudah pergi, mereka keluar dari sumur, lalu pergi untuk memberi tahu Raja Daud. Mereka berkata kepada Daud, “Bangkitlah dan seberangilah sungai ini dengan segera, sebab Ahitofel telah menasihatkan ini dan itu melawan engkau.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 17:21

Setelah sudah pulang orang itu, keluarlah keduanya dari dalam perigi itu, lalu berjalan pergi menyampaikan kabar kepada baginda raja Daud, sembahnya kepadanya: Hendaklah tuanku bangkit berdiri lalu menyeberang sungai dengan segera, karena begitu begini bicara Akhitofel akan hal tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 17:21

Ahimaas dan Yonatan keluar dari sumur itu, lalu cepat-cepat pergi menemui Raja Daud dan melaporkan semuanya. Kata mereka, "Ahitofel memberi nasihat untuk menyerang Baginda. Jadi berangkatlah sekarang juga menyeberangi sungai ini."

MILT (2008)

Dan terjadilah, sesudah mereka pergi, keduanya keluar dari sumur itu, lalu pergi dan memberitahukan kepada Raja Daud. Dan mereka berkata kepada Daud, "Bangkitlah dan seberangilah sungai ini dengan cepat, karena Ahitofel telah menasihatkan hal ini melawan engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Setelah orang-orang itu pergi, keduanya pun keluar dari dalam sumur, lalu pergi menyampaikan kabar itu kepada Raja Daud. Kata mereka kepada Daud, "Bersiaplah, Tuanku, dan seberangilah sungai ini dengan segera, karena begini begitulah yang dinasihatkan Ahitofel mengenai Tuanku."

AVB (2015)

Setelah orang itu pergi, kedua-duanya pun keluar dari dalam perigi, lalu pergi menyampaikan khabar itu kepada Raja Daud. Kata mereka kepada Daud, “Bersiaplah, tuanku, dan seberangilah sungai ini dengan segera, kerana begini begitulah yang dinasihatkan Ahitofel mengenai tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:21

Setelah
<0310> <01961>
orang-orang itu pergi
<01980>
, keluarlah
<05927>
keduanya dari sumur
<0875>
, lalu pergi
<01980>
memberitahu
<05046>
raja
<04428>
Daud
<01732>
, kata
<0559>
mereka kepada
<0413>
Daud
<01732>
: "Bersiaplah
<06965>
dan seberangilah
<05674>
dengan segera
<04120>
sungai
<04325>
ini, sebab
<03588>
ini dan itu
<03602>
dinasihatkan
<03289>
Ahitofel
<0302>
terhadap
<05921>
kamu."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:21

Setelah
<0310>
sudah pulang
<01980>
orang itu, keluarlah
<05927>
keduanya dari dalam perigi
<0875>
itu, lalu berjalan
<01980>
pergi menyampaikan kabar
<05046>
kepada baginda raja
<04428>
Daud
<01732>
, sembahnya
<0559>
kepadanya
<0413>
: Hendaklah tuanku bangkit
<06965>
berdiri lalu menyeberang
<05674>
sungai
<04325>
dengan segera
<04120>
, karena
<03588>
begitu begini
<03602>
bicara
<03289>
Akhitofel
<0302>
akan hal tuanku.
HEBREW
lptyxa
<0302>
Mkyle
<05921>
Uey
<03289>
hkk
<03602>
yk
<03588>
Mymh
<04325>
ta
<0853>
hrhm
<04120>
wrbew
<05674>
wmwq
<06965>
dwd
<01732>
la
<0413>
wrmayw
<0559>
dwd
<01732>
Klml
<04428>
wdgyw
<05046>
wklyw
<01980>
rabhm
<0875>
wleyw
<05927>
Mtkl
<01980>
yrxa
<0310>
yhyw (17:21)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:21

Setelah orang-orang itu pergi, keluarlah keduanya dari sumur, lalu pergi memberitahu raja Daud, kata mereka kepada Daud: "Bersiaplah 1  dan seberangilah dengan segera sungai ini, sebab ini dan itu dinasihatkan Ahitofel 2  terhadap kamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA