Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 2:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Lalu berpalinglah ia ke belakang, dan ketika ia melihat mereka, dikutuknyalah c  mereka demi nama d  TUHAN 1 . Maka keluarlah dua ekor beruang dari hutan, lalu mencabik-cabik dari mereka empat puluh dua orang anak.

AYT (2018)

Dia berpaling ke belakang untuk melihat mereka, lalu mengutuki mereka dalam nama TUHAN. Kemudian, dua ekor beruang keluar dari hutan dan mencabik-cabik 42 orang dari anak laki-laki itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Maka berpalinglah ia, dipandangnya kepada mereka itu, lalu dikutukinya demi nama Tuhan. Maka datanglah dua ekor beruang dari dalam hutan mencarik-carik dari pada mereka itu empat puluh dua orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Elisa menoleh dan memandang mereka lalu menyumpahi mereka demi nama TUHAN. Saat itu juga dua ekor beruang betina keluar dari hutan dan mencabik-cabik empat puluh dua orang anak dari antara anak-anak itu.

MILT (2008)

Lalu ia berpaling dan melihat mereka, lalu ia mengumpat mereka dalam Nama TUHAN YAHWEH 03068. Maka keluarlah dua ekor beruang dari hutan, lalu mencabik-cabik empat puluh dua anak laki-laki dari antara mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ia pun berpaling ke belakang. Dipandangnya mereka lalu dikutukinya mereka dengan nama ALLAH. Maka keluarlah dua ekor beruang betina dari dalam hutan dan mencabik-cabik empat puluh dua orang anak dari antara mereka.

AVB (2015)

Dia pun berpaling ke belakang. Dipandangnya mereka lalu dikutuknya mereka dengan nama TUHAN. Maka keluarlah dua ekor beruang betina dari dalam hutan dan mencabik-cabik empat puluh dua orang kanak-kanak daripada antara mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Lalu berpalinglah
<06437>
ia ke belakang
<0310>
, dan ketika ia melihat
<07200>
mereka, dikutuknyalah
<07043>
mereka demi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
. Maka keluarlah
<03318>
dua
<08147>
ekor beruang
<01677>
dari
<04480>
hutan
<03293>
, lalu mencabik-cabik
<01234>
dari mereka
<01992>
empat puluh
<0705>
dua
<08147>
orang anak
<03206>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Maka berpalinglah
<06437>
ia, dipandangnya
<07200>
kepada
<0310>
mereka itu, lalu dikutukinya
<07043>
demi nama
<08034>
Tuhan
<03068>
. Maka datanglah
<03318>
dua
<08147>
ekor beruang
<01677>
dari dalam
<04480>
hutan
<03293>
mencarik-carik
<01234>
dari pada mereka
<01992>
itu empat puluh
<0705>
dua
<08147>
orang
<03206>
.
HEBREW
Mydly
<03206>
ynsw
<08147>
Myebra
<0705>
Mhm
<01992>
hneqbtw
<01234>
reyh
<03293>
Nm
<04480>
Mybd
<01677>
Myts
<08147>
hnautw
<03318>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
Mllqyw
<07043>
Maryw
<07200>
wyrxa
<0310>
Npyw (2:24)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Lalu berpalinglah ia ke belakang, dan ketika ia melihat mereka, dikutuknyalah c  mereka demi nama d  TUHAN 1 . Maka keluarlah dua ekor beruang dari hutan, lalu mencabik-cabik dari mereka empat puluh dua orang anak.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:24

Lalu berpalinglah ia ke belakang, dan ketika ia melihat mereka, dikutuknyalah 1  mereka demi nama 1  TUHAN. Maka keluarlah dua ekor beruang 2  dari hutan, lalu mencabik-cabik dari mereka empat puluh dua orang anak 3 .

Catatan Full Life

2Raj 2:24 1

Nas : 2Raj 2:24

Untuk membalas penghinaan terhadap kehormatan Tuhan, Elisa menjatuhkan hukuman ilahi atas mereka sebagaimana terungkap dalam hukum berkat dan kutuk dalam perjanjian (Im 26:21-22; Ul 30:19). Allah sendiri menghukum anak-anak yang rusak akhlaknya itu dengan mengirim dua ekor beruang (bd. Gal 6:7). Hukuman di Betel merupakan peringatan kepada Israel bahwa kutuk-kutuk dalam perjanjian Allah menanti mereka jikalau terus memberontak terhadap Allah (bd. Ul 30:15-20). Perhatikan bahwa beruang itu mencederai anak-anak itu, tetapi rupanya tidak membunuh mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA