Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 17:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:36

Tetapi TUHAN yang menuntun kamu dari tanah Mesir dengan kekuatan yang besar dan dengan tangan k  yang teracung, kepada-Nyalah kamu harus berbakti, kepada-Nyalah kamu harus sujud menyembah dan mempersembahkan korban.

AYT (2018)

Namun, kepada TUHAN yang telah menuntun kamu dari tanah Mesir dengan kekuatan yang besar dan dengan tangan yang terulur, berbaktilah dan sujudlah menyembah dengan mempersembahkan kurban.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 17:36

Melainkan kepada Tuhan, yang sudah membawa naik akan kamu dari negeri Mesir dengan kuasa yang besar dan dengan lengan yang terkedang, hendaklah kamu berbuat bakti dan kepada-Nya juga hendaklah kamu menyembah sujud dan kepada-Nya juga hendaklah kamu mempersembahkan korban.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 17:36

Hormatilah Aku, TUHAN, yang telah membawa kamu keluar dari Mesir dengan kuasa yang besar; sembahlah Aku dan persembahkanlah kurban kepada-Ku.

MILT (2008)

Sebab, TUHAN YAHWEH-lah 03068 yang telah menuntun kamu keluar dari tanah Mesir dengan kekuatan yang besar dan dengan tangan yang teracung, kamu harus takut kepada-Nya, dan kamu harus sujud kepada-Nya, dan kamu harus berkurban kepada-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Melainkan, kepada ALLAH sajalah, yang telah menuntun kamu keluar dari Tanah Mesir dengan kuasa yang besar dan dengan tangan yang terulur, kamu harus bertakwa. Kepada-Nyalah kamu harus sujud menyembah, dan kepada-Nyalah kamu harus mempersembahkan kurban.

AVB (2015)

Melainkan, kamu harus bertakwa kepada TUHAN sahaja, yang telah menuntun kamu keluar dari Tanah Mesir dengan kuasa yang besar dan dengan tangan yang terhulur. Kepada-Nyalah kamu harus sujud menyembah, dan kepada-Nyalah kamu harus mempersembahkan korban.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:36

Tetapi
<0518> <03588>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
menuntun
<05927>
kamu dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dengan kekuatan
<03581>
yang besar
<01419>
dan dengan tangan
<02220>
yang teracung
<05186>
, kepada-Nyalah kamu harus berbakti
<03372>
, kepada-Nyalah kamu harus sujud menyembah
<07812>
dan mempersembahkan korban
<02076>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:36

Melainkan
<0518> <03588>
kepada Tuhan
<03068>
, yang
<0834>
sudah membawa naik
<05927>
akan kamu dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
dengan kuasa
<03581>
yang besar
<01419>
dan dengan lengan
<02220>
yang terkedang
<05186>
, hendaklah kamu berbuat bakti
<03372>
dan kepada-Nya juga hendaklah kamu menyembah sujud
<07812>
dan kepada-Nya juga hendaklah kamu mempersembahkan
<02076>
korban.
AYT ITL
Namun
<03588>
, kepada
<0853>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
telah menuntun
<05927>
kamu dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dengan kekuatan
<03581>
yang besar
<01419>
dan dengan tangan
<02220>
yang terulur
<05186>
, berbaktilah dan
<03372>
sujudlah menyembah
<07812>
dengan mempersembahkan kurban
<02076>
.

[<0518> <0853> <0853> <00> <00>]
HEBREW
wxbzt
<02076>
wlw
<0>
wwxtst
<07812>
wlw
<0>
waryt
<03372>
wta
<0853>
hywjn
<05186>
ewrzbw
<02220>
lwdg
<01419>
xkb
<03581>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mkta
<0853>
hleh
<05927>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Ma
<0518>
yk (17:36)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:36

Tetapi TUHAN yang menuntun kamu dari tanah Mesir dengan kekuatan yang besar dan dengan tangan yang teracung 1 , kepada-Nyalah kamu harus berbakti 2 , kepada-Nyalah kamu harus sujud menyembah dan mempersembahkan korban.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA