Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

sebab orang benar ini j  tinggal di tengah-tengah mereka dan setiap hari melihat dan mendengar perbuatan-perbuatan mereka yang jahat itu, sehingga jiwanya yang benar itu tersiksa 1 --

AYT (2018)

sebab orang benar itu hidup di tengah-tengah mereka setiap hari, dan jiwanya yang benar menderita karena melihat dan mendengar perbuatan-perbuatan jahat yang dia lihat dan dengar,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

(karena tatkala orang benar itu duduk di antara mereka itu, oleh sebab memandang dan mendengar, maka susahlah jiwanya sehari-hari dengan perbuatan haram),

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

Di tengah-tengah orang-orang semacam itu Lot yang baik itu hidup dengan batin tersiksa, karena tiap hari ia melihat dan mendengar perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.

TSI (2014)

(2:7)

MILT (2008)

sebab dalam penglihatan dan pendengaran orang benar itu, selagi tinggal di antara mereka, jiwa yang benar itu tersiksa hari demi hari oleh perbuatan-perbuatan durhaka;

Shellabear 2011 (2011)

ketika orang benar itu tinggal di antara mereka, apa yang dilihat dan didengarnya hari lepas hari, yaitu perbuatan-perbuatan mereka yang tidak tunduk pada hukum Allah, menyengsarakan jiwanya yang benar.

AVB (2015)

(jiwa Lut yang benar terseksa dari hari ke hari melihat dan mendengar perlakuan liar orang di kelilingnya).

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

sebab
<1063>
orang benar
<1342>
ini tinggal di tengah-tengah
<1460>
mereka
<846>
dan setiap hari
<2250> <1537> <2250>
melihat
<990>
dan
<2532>
mendengar
<189>
perbuatan-perbuatan
<2041>
mereka yang jahat
<459>
itu, sehingga jiwanya
<5590>
yang benar
<1342>
itu tersiksa
<928>
--

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

(karena
<1063>
tatkala orang benar
<1342>
itu duduk
<1460>
di antara
<1722>
mereka
<846>
itu, oleh sebab memandang
<990>
dan
<2532>
mendengar
<189>
, maka susahlah
<928>
jiwanya
<5590>
sehari-hari
<2250> <2250>
dengan perbuatan
<2041>
haram
<459>
),
AYT ITL
(untuk sementara waktu, Lot hidup
<1460>
di tengah-tengah
<1722>
mereka
<846>
setiap hari
<2250> <1537> <2250>
, dan jiwanya
<5590>
yang benar
<1342>
menderita
<928>
karena
<1063>
melihat
<990>
dan
<2532>
mendengar
<189>
perbuatan-perbuatan
<2041>
jahat
<459>
yang ia lihat dan dengar;)

[<1342>]
AVB ITL
(jiwa
<5590>
Lut yang benar
<1342>
terseksa
<928>
dari
<1537>
hari
<2250>
ke
<1722>
hari
<2250>
melihat
<990>
dan
<2532>
mendengar
<189>
perlakuan
<2041>
liar
<459>
orang di kelilingnya
<1460>
).

[<1063> <846> <1342>]
GREEK WH
βλεμματι
<990>
N-DSN
γαρ
<1063>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ακοη
<189>
N-DSF
{VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} δικαιος
<1342>
A-NSM
εγκατοικων
<1460> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
ημεραν
<2250>
N-ASF
εξ
<1537>
PREP
ημερας
<2250>
N-GSF
ψυχην
<5590>
N-ASF
δικαιαν
<1342>
A-ASF
ανομοις
<459>
A-DPN
εργοις
<2041>
N-DPN
εβασανιζεν
<928> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
βλεμματι
(βλέμματι
βλέμμα
<990>
N-DNS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
ακοη
ἀκοῇ
ἀκοή
<189>
N-DFS
ο


<3588>
E-NMS
δικαιοσ
δίκαιος,
δίκαιος
<1342>
S-NMS
ενκατοικων
ἐγκατοικῶν
ἐγκατοικέω
<1460>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ημεραν
ἡμέραν
ἡμέρα
<2250>
N-AFS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ημερασ
ἡμέρας,
ἡμέρα
<2250>
N-GFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
δικαιαν
δικαίαν
δίκαιος
<1342>
A-AFS
ανομοισ
ἀνόμοις
ἄνομος
<459>
A-DNP
εργοισ
ἔργοις
ἔργον
<2041>
N-DNP
εβασανιζεν
ἐβασάνιζεν)·
βασανίζω
<928>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

sebab orang benar ini j  tinggal di tengah-tengah mereka dan setiap hari melihat dan mendengar perbuatan-perbuatan mereka yang jahat itu, sehingga jiwanya yang benar itu tersiksa 1 --

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:8

sebab orang benar 1  ini tinggal di tengah-tengah mereka dan setiap hari melihat 2  dan mendengar perbuatan-perbuatan mereka yang jahat itu, sehingga jiwanya yang benar 1  itu tersiksa--

Catatan Full Life

2Ptr 2:8 1

Nas : 2Pet 2:8

Ciri khas yang penting dari umat yang sungguh-sungguh benar ialah bahwa mereka mengasihi kebenaran dan membenci kejahatan

(lihat cat. --> Ibr 1:9).

[atau ref. Ibr 1:9]

Jiwa mereka susah dan tersiksa (ayat 2Pet 2:7-8) oleh dosa, kebejatan, dan kejahatan di dalam dunia

(lihat cat. --> Yeh 9:4;

[atau ref. Yeh 9:4]

Yoh 2:13-17; Kis 17:16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA