Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:11

Sebab perhatikanlah betapa justru dukacita yang menurut kehendak Allah itu mengerjakan pada kamu kesungguhan yang besar, bahkan pembelaan diri, kejengkelan, ketakutan, kerinduan, kegiatan, x  penghukuman! Di dalam semuanya itu kamu telah membuktikan, bahwa kamu tidak bersalah di dalam perkara itu.

AYT (2018)

Sebab, perhatikanlah betapa banyak kesedihan yang sesuai dengan kehendak Allah itu mengerjakan bagimu kesungguhan yang besar, pembuktian bahwa kamu tidak bersalah, kemarahan, ketakutan, kerinduan, semangat, dan pembalasan. Di dalam segala hal, kamu telah membuktikan bahwa kamu tidak bersalah dalam hal ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:11

Karena perhatikanlah perkara itu juga, yang kamu berdukacita itu menurut kehendak Allah, betapa besarnya usaha yang dikerjakan-Nya di dalam kamu, dan lagi jawab dan gusar dan ketakutan dan kerinduan dan kerajinan dan pembalasan. Di dalam segala sesuatu itu kamu sudah menyatakan dirimu suci di dalam perkara itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:11

Coba kalian perhatikan apa hasilnya padamu oleh kesedihan yang sejalan dengan kehendak Allah! Hasilnya ialah kalian sungguh-sungguh berusaha untuk menjernihkan kekeruhan! Kalian menjadi benci terhadap dosa, kalian takut, kalian rindu, kalian menjadi bersemangat, kalian rela menghukum yang bersalah! Dalam seluruh persoalan ini kalian sudah menunjukkan bahwa kalian tidak bersalah.

TSI (2014)

Lihatlah! Betapa indah hasil dari kesedihan yang sesuai dengan kehendak Allah: Sekarang kalian lebih sungguh-sungguh mengikuti kemauan TUHAN. Kalian sudah berusaha membuktikan bahwa kebanyakan dari kalian tidak bersalah. Kalian semakin membenci dosa dan takut melakukannya. Kalian lebih giat melakukan yang baik dan adil. Kalian juga memberi hukuman kepada pihak yang bersalah. Jadi, kalian sudah membuktikan bahwa kebanyakan dari kalian tidak bersalah dalam masalah itu.

MILT (2008)

Oleh karenanya, lihatlah hal yang sama ini, kamu telah dibuat berdukacita secara Allah ilahi 2316; berapa banyakkah hal itu telah menghasilkan ketekunan di dalam kamu, selain kata-kata pembelaan, selain kemarahan, selain ketakutan, selain kerinduan, selain kecemburuan, selain pembalasan? Dalam segala hal kamu telah memuji dirimu sendiri sebagai orang yang tidak bersalah dalam hal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Perhatikanlah bagaimana kesedihan yang sesuai dengan kehendak Allah itu menghasilkan kesungguhan yang besar di dalam dirimu, keinginan yang besar untuk bebas dari tuduhan, perasaan marah, kesadaran akan bahaya, perasaan rindu, semangat, tetapi juga keinginan akan adanya keadilan. Dalam segala sesuatu, kamu sudah membuktikan bahwa dirimu suci dalam hal-hal itu.

AVB (2015)

Perhatikan bahawa kesedihanmu itu selaras dengan kehendak Allah. Betapa hebatnya yang dicetuskan dalam dirimu: kesungguhan, keinginan membersihkan diri daripada tuduhan, kemarahan, ketakutan, kerinduan, semangat, dan usaha menegakkan keadilan. Dari segala segi kamu telah membuktikan dirimu suci dalam hal ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:11

Sebab
<1063>
perhatikanlah betapa
<2400>
justru
<5124>
dukacita
<3076>
yang menurut kehendak
<2596>
Allah
<2316>
itu mengerjakan
<2716>
pada kamu
<5213>
kesungguhan
<4710>
yang besar
<4214>
, bahkan
<235>
pembelaan diri
<627>
, kejengkelan
<24>
, ketakutan
<5401>
, kerinduan
<1972>
, kegiatan
<2205>
, penghukuman
<1557>
! Di dalam
<1722>
semuanya
<3956>
itu kamu telah membuktikan
<4921>
, bahwa kamu tidak bersalah
<53>
di dalam perkara
<4229>
itu.

[<846> <235> <235> <235> <235> <235> <1438> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:11

Karena
<1063>
perhatikanlah
<2400>
perkara
<846>
itu
<5124>
juga, yang kamu berdukacita
<3076>
itu menurut
<2596>
kehendak Allah
<2316>
, betapa besarnya
<4214>
usaha
<4710>
yang dikerjakan-Nya
<2716>
di dalam kamu
<5213>
, dan
<235>
lagi jawab
<627>
dan
<235>
gusar
<24>
dan
<235>
ketakutan
<5401>
dan
<235>
kerinduan
<1972>
dan
<235>
kerajinan
<2205>
dan
<235>
pembalasan
<1557>
. Di
<1722>
dalam segala sesuatu
<3956>
itu kamu sudah menyatakan
<4921>
dirimu
<1438>
suci
<53>
di dalam perkara
<4229>
itu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, perhatikanlah betapa banyak
<4214>
kesedihan
<3076>
yang
<3588>
sesuai
<2596>
dengan kehendak Allah
<2316>
itu mengerjakan
<2716>
bagimu
<5213>
kesungguhan
<4710> <0>
yang besar
<0> <4710>
, pembuktian bahwa
<627> <0>
kamu tidak bersalah
<0> <627>
, kemarahan
<24>
, ketakutan
<5401>
, kerinduan
<1972>
, semangat
<2205>
, dan
<235>
pembalasan
<1557>
. Di dalam
<1722>
segala hal
<3956>
, kamu telah membuktikan
<4921>
bahwa kamu tidak bersalah
<53>
dalam hal ini
<4229>
.

[<2400> <846> <5124> <235> <235> <235> <235> <235> <1438> <1510>]
AVB ITL
Perhatikan
<2400>
bahawa
<1063>
kesedihanmu
<3076>
itu selaras dengan kehendak
<2596>
Allah
<2316>
. Betapa
<4214>
hebatnya yang dicetuskan
<2716>
dalam dirimu
<5213>
: kesungguhan, keinginan
<4710>
membersihkan diri daripada tuduhan
<627>
, kemarahan
<24>
, ketakutan
<5401>
, kerinduan
<1972>
, semangat
<2205>
, dan
<235>
usaha menegakkan keadilan
<1557>
. Dari segala segi
<3956>
kamu telah membuktikan
<4921>
dirimu
<1438>
suci
<53>
dalam
<1722>
hal ini
<4229>
.

[<846> <5124> <235> <235> <235> <235> <235> <1510>]
GREEK WH
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
γαρ
<1063>
CONJ
αυτο
<846>
P-NSN
τουτο
<5124>
D-NSN
το
<3588>
T-NSN
κατα
<2596>
PREP
θεον
<2316>
N-ASM
λυπηθηναι
<3076> <5683>
V-APN
ποσην
<4214>
Q-ASF
κατειργασατο
<2716> <5662>
V-ADI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
σπουδην
<4710>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
απολογιαν
<627>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
αγανακτησιν
<24>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
φοβον
<5401>
N-ASM
αλλα
<235>
CONJ
επιποθησιν
<1972>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
ζηλον
<2205>
N-ASM
αλλα
<235>
CONJ
εκδικησιν
<1557>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
συνεστησατε
<4921> <5656>
V-AAI-2P
εαυτους
<1438>
F-3APM
αγνους
<53>
A-APM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
τω
<3588>
T-DSN
πραγματι
<4229>
N-DSN
GREEK SR
ιδου
Ἰδοὺ
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-NNS
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
E-NNS
το
τὸ

<3588>
R-NNS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
λυπηθηναι
λυπηθῆναι,
λυπέω
<3076>
V-NAP
ποσην
πόσην
πόσος
<4214>
R-AFS
κατειργασατο
κατειργάσατο
κατεργάζομαι
<2716>
V-IAM3S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
σπουδην
σπουδήν:
σπουδή
<4710>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
απολογιαν
ἀπολογίαν,
ἀπολογία
<627>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
αγανακτησιν
ἀγανάκτησιν,
ἀγανάκτησις
<24>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
φοβον
φόβον,
φόβος
<5401>
N-AMS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
επιποθησιν
ἐπιπόθησιν,
ἐπιπόθησις
<1972>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ζηλον
ζῆλον,
ζῆλος
<2205>
N-AMS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
εκδικησιν
ἐκδίκησιν!
ἐκδίκησις
<1557>
N-AFS
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
S-DNS
συνεστησατε
συνεστήσατε
συνιστάω
<4921>
V-IAA2P
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2AMP
αγνουσ
ἁγνοὺς
ἁγνός
<53>
S-AMP
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
πραγματι
πράγματι.
πρᾶγμα
<4229>
N-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:11

1 Sebab perhatikanlah betapa justru dukacita yang menurut kehendak Allah itu mengerjakan pada kamu kesungguhan 2  yang besar, bahkan pembelaan diri 3 , kejengkelan 4 , ketakutan 5 , kerinduan 6 , kegiatan 7 , penghukuman 8 ! Di dalam semuanya itu kamu telah membuktikan 9 , bahwa kamu tidak bersalah di dalam perkara itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA